﻿1
00:00:10,677 --> 00:00:12,178
[crepitantes estáticos]

2
00:00:27,777 --> 00:00:29,529
[crujido estático]

3
00:00:44,836 --> 00:00:47,881
[chirrido metálico silencioso]

4
00:00:47,881 --> 00:00:50,091
[hombre respirando
agitadamente]

5
00:00:51,509 --> 00:00:53,094
[quejidos]

6
00:00:56,848 --> 00:00:59,184
[gruñendo en voz baja]

7
00:01:03,772 --> 00:01:05,857
[respirando pesadamente]

8
00:01:06,941 --> 00:01:09,277
- [ruido fuerte]
- [jadeos]

9
00:01:11,529 --> 00:01:14,532
- [golpes en la puerta]
- [solloza]

10
00:01:23,583 --> 00:01:25,752
[solloza]

11
00:01:37,138 --> 00:01:39,432
[respira agitadamente]

12
00:01:40,517 --> 00:01:41,893
[gruñidos]

13
00:01:56,282 --> 00:01:58,201
- [raspaduras de metal]
- [jadeos]

14
00:01:59,160 --> 00:02:00,495
[puerta cruje]

15
00:02:00,495 --> 00:02:03,331
[música pop lenta
sonando en la distancia]

16
00:02:09,129 --> 00:02:10,755
[quejidos]

17
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
- [solloza]
- [luces zumbando]

18
00:02:18,805 --> 00:02:20,348
[se agita]

19
00:02:22,058 --> 00:02:24,519
[voz masculina tarareando]

20
00:02:26,354 --> 00:02:29,232
[respira rápidamente,
gimiendo]

21
00:02:29,232 --> 00:02:31,776
[voz masculina tarareando
se acerca]

22
00:02:31,776 --> 00:02:33,111
[pasos acercándose]

23
00:02:33,111 --> 00:02:35,363
[gritos]

24
00:02:39,200 --> 00:02:40,452
[respira agitadamente]

25
00:02:40,452 --> 00:02:43,246
[zumbido, traqueteo]

26
00:02:44,039 --> 00:02:46,833
[respira agitadamente]

27
00:02:46,833 --> 00:02:49,878
- [gruñidos bajos]
- [esfuerzo, gemidos]

28
00:02:58,511 --> 00:03:00,889
[zumbidos y traqueteos
se intensifican]

29
00:03:02,265 --> 00:03:04,684
[solloza]

30
00:03:07,395 --> 00:03:08,897
[solloza fuerte]

31
00:03:13,651 --> 00:03:16,196
[llorando]

32
00:03:16,196 --> 00:03:18,698
[gritando]

33
00:03:18,698 --> 00:03:20,909
[gritos hacen eco,
se desvanecen]

34
00:03:20,909 --> 00:03:23,244
[música de suspenso]

35
00:03:37,258 --> 00:03:39,594
[música continúa]

36
00:04:00,865 --> 00:04:02,951
[música se intensifica]

37
00:04:26,057 --> 00:04:28,309
[música continúa]

38
00:05:04,179 --> 00:05:06,556
[narrador]
CINCO NOCHES EN LO DE FREDDY

39
00:05:07,307 --> 00:05:10,977
[despertador suena]

40
00:05:17,150 --> 00:05:18,860
[pitido se detiene]

41
00:05:25,492 --> 00:05:27,619
[suspiros]

42
00:05:28,536 --> 00:05:30,830
[rebobinado de cinta]

43
00:05:46,304 --> 00:05:48,098
[Mike] Abby, ¿estás lista?

44
00:05:48,098 --> 00:05:49,474
Abby...

45
00:05:53,228 --> 00:05:54,521
[Mike] Abby.

46
00:05:58,525 --> 00:06:00,610
Ya sé que estás ahí. Vámonos.

47
00:06:02,487 --> 00:06:05,573
- Abby, muévete.
- Ya, ya te oí.

48
00:06:06,825 --> 00:06:07,784
Eres un grosero.

49
00:06:08,410 --> 00:06:10,954
Tengo una cita importante. Rápido.
Tenemos cinco minutos.

50
00:06:10,954 --> 00:06:12,038
[juguete chirria]

51
00:06:16,084 --> 00:06:17,961
Cinco minutos.

52
00:06:17,961 --> 00:06:19,170
TEORÍA DEL SUEÑO

53
00:06:19,170 --> 00:06:21,339
[Jeremias] ¿Qué dice
la teoría del sueño?

54
00:06:21,339 --> 00:06:23,883
"Y aunque el soñador
permanece dormido,

55
00:06:23,883 --> 00:06:26,720
"recorre un recuerdo
como si lo experimentara

56
00:06:26,720 --> 00:06:28,722
"por primera vez de nuevo,

57
00:06:28,722 --> 00:06:32,809
"No como pasajero,
sino como un participante
activo."

58
00:06:35,353 --> 00:06:37,439
[risas]

59
00:06:37,439 --> 00:06:39,024
¿Es cierto lo escrito?

60
00:06:40,233 --> 00:06:42,068
Algunas personas que lo creen.

61
00:06:42,277 --> 00:06:44,446
Depende
de lo que quieras creer.

62
00:06:45,030 --> 00:06:46,156
Verano del 82,

63
00:06:46,156 --> 00:06:48,575
cambié una tarjeta
de Cal Ripken Jr. Rookie

64
00:06:48,575 --> 00:06:50,702
por una copia
usada de <i>"Missile Command."</i>

65
00:06:50,702 --> 00:06:54,247
Esta tarjeta ahora vale
como 800 dólares.

66
00:06:54,789 --> 00:06:57,334
Me encantaría participar
en ese recuerdo

67
00:06:57,334 --> 00:06:59,127
y golpearme por esa estupidez.

68
00:07:00,170 --> 00:07:01,212
¿Me lo prestas?

69
00:07:01,212 --> 00:07:02,505
No.

70
00:07:03,340 --> 00:07:04,966
Quiero un helado
con caramelo, ¿sí?

71
00:07:04,966 --> 00:07:06,926
Pero ¿sabes qué?
El caramelo aparte

72
00:07:06,926 --> 00:07:09,054
porque no quiero
que se derrita el helado.

73
00:07:09,054 --> 00:07:10,430
Y, ¿sabes qué más?

74
00:07:10,430 --> 00:07:12,766
También quiero crema batida
y tres cerezas.

75
00:07:12,766 --> 00:07:14,893
[Cindy] Claro que sí.

76
00:07:16,936 --> 00:07:19,731
Hola.
¿Vas a querer lo de siempre?

77
00:07:20,357 --> 00:07:21,983
Oh, sí.

78
00:07:22,776 --> 00:07:25,487
¿Y cuándo traerás a tu hermana
por su helado?

79
00:07:26,946 --> 00:07:30,742
Tenemos un nuevo sabor,
explosión de arcoíris.

80
00:07:30,742 --> 00:07:32,660
Se volverá loca si lo prueba.

81
00:07:33,536 --> 00:07:34,829
¿Mike?

82
00:07:40,502 --> 00:07:41,753
¡Oye!

83
00:07:44,172 --> 00:07:45,799
¡Oye!

84
00:07:45,799 --> 00:07:46,841
¡Tú!

85
00:07:47,926 --> 00:07:49,010
¡Alto!

86
00:07:49,344 --> 00:07:51,137
[multitud jadeando, murmurando]

87
00:07:51,137 --> 00:07:53,139
[gruñidos]

88
00:07:57,394 --> 00:07:59,813
[mujer a lo lejos] ¿Número 27?

89
00:08:02,357 --> 00:08:05,318
[haciendo eco] ¿Número 27?

90
00:08:05,318 --> 00:08:06,820
[normal] ¿Número 27?

91
00:08:08,822 --> 00:08:10,615
Sígame.

92
00:08:13,326 --> 00:08:15,620
[tarareando
melodía en voz baja]

93
00:08:15,620 --> 00:08:18,790
STEVE RAGLAN
CONSEJERO LABORAL

94
00:08:23,962 --> 00:08:25,547
Mmm.

95
00:08:30,552 --> 00:08:33,263
¿Qué pasa contigo, Mike?

96
00:08:33,596 --> 00:08:35,932
¿Eres un caso de tipo...

97
00:08:37,392 --> 00:08:39,936
psiquiátrico?

98
00:08:39,936 --> 00:08:42,313
Golpeaste a un hombre
de la nada.

99
00:08:43,314 --> 00:08:45,483
Y frente a su hijo.

100
00:08:45,483 --> 00:08:47,235
- ¡Papi!
- [gente gritando]

101
00:08:48,987 --> 00:08:51,156
[jadeos]

102
00:08:51,156 --> 00:08:52,699
Fue un error. Eh...

103
00:08:52,699 --> 00:08:54,617
- Fue un malentendido, yo...
- Solo mira

104
00:08:54,617 --> 00:08:56,828
tu historial de empleo
y date cuenta.

105
00:08:56,828 --> 00:09:00,165
Tienda de llantas, ventas,
dos meses, te despidieron

106
00:09:00,165 --> 00:09:02,042
por insubordinación.

107
00:09:02,042 --> 00:09:05,170
En esta otra,
estuviste como personal
de limpieza una semana.

108
00:09:05,170 --> 00:09:07,547
Parece que ni siquiera
quieres trabajar.

109
00:09:07,547 --> 00:09:12,427
Y, aun así, estás aquí,
pidiendo mi ayuda.

110
00:09:12,677 --> 00:09:15,347
Solo intento descifrar
quién eres,

111
00:09:15,347 --> 00:09:17,265
señor Michael Sh...

112
00:09:24,981 --> 00:09:26,775
Mmm.

113
00:09:29,277 --> 00:09:30,362
¿Café?

114
00:09:30,362 --> 00:09:31,404
¿Qué dijo?

115
00:09:31,404 --> 00:09:33,823
Uh, que si quieres un poco...

116
00:09:34,157 --> 00:09:35,533
de café. Hice café.

117
00:09:35,533 --> 00:09:36,826
No. No.

118
00:09:39,954 --> 00:09:42,207
Voy a ser súper honesto
contigo, Mike.

119
00:09:42,207 --> 00:09:45,251
Por tu historial,
tus opciones son...

120
00:09:45,251 --> 00:09:47,837
extremadamente limitadas.

121
00:09:47,837 --> 00:09:50,423
- Tomaré lo que sea.
En serio, cualquier trabajo...
- No.

122
00:09:50,423 --> 00:09:54,969
Mira, yo, yo, yo entiendo
esa parte. Um, es solo...

123
00:09:55,595 --> 00:09:58,139
que no, no es tan sencillo.

124
00:10:00,392 --> 00:10:02,227
Sí. Gracias.

125
00:10:03,311 --> 00:10:05,021
Sí tengo algo para ti.

126
00:10:06,648 --> 00:10:08,316
Ya, relájate.

127
00:10:09,484 --> 00:10:11,820
Ya, ya, ya, siéntate.

128
00:10:13,154 --> 00:10:15,281
Y, ¿de qué es?

129
00:10:16,408 --> 00:10:18,660
Guardia de seguridad.

130
00:10:19,494 --> 00:10:21,913
Siendo honesto,
no es lo mejor.

131
00:10:21,913 --> 00:10:24,082
¿Okey? La verdad
hay mucha rotación,

132
00:10:24,082 --> 00:10:27,127
pero viéndolo amablemente,
eres tu propio jefe.
O algo así.

133
00:10:27,127 --> 00:10:29,671
Y solo debes
preocuparte por una cosa:

134
00:10:29,671 --> 00:10:31,589
que no entre nadie

135
00:10:31,589 --> 00:10:33,717
y que siempre esté limpio.

136
00:10:33,717 --> 00:10:35,260
Son dos cosas.

137
00:10:36,803 --> 00:10:38,638
¿Quieres el puesto o no?

138
00:10:38,888 --> 00:10:41,057
- ¿Y cuánto pagan?
- Muy poco.

139
00:10:41,057 --> 00:10:44,310
Pero el horario es lo peor.

140
00:10:46,021 --> 00:10:48,273
[en voz baja]
Qué no sea en las noches.

141
00:10:48,565 --> 00:10:49,983
Habla fuerte.

142
00:10:50,400 --> 00:10:52,277
Es que no puedo
en las noches.

143
00:10:52,277 --> 00:10:54,112
[risas]

144
00:10:55,864 --> 00:10:57,866
Es una lástima.

145
00:10:58,450 --> 00:10:59,784
Sí.

146
00:11:00,702 --> 00:11:02,037
Gracias.

147
00:11:02,370 --> 00:11:04,289
No, eh...

148
00:11:05,540 --> 00:11:08,168
En caso de que cambies
de opinión.

149
00:11:08,168 --> 00:11:09,294
Sí.

150
00:11:29,731 --> 00:11:31,399
ESTE ES UN AVISO
DE DELINCUENCIA

151
00:11:31,399 --> 00:11:32,942
Nos van a echar
si no pago.

152
00:11:38,198 --> 00:11:41,785
[Mike] Hola, Max.
Gracias por ser la niñera.

153
00:11:42,535 --> 00:11:44,162
Hay macarrones.

154
00:11:44,662 --> 00:11:46,206
Siguen calientes
si tienes hambre.

155
00:11:46,206 --> 00:11:48,041
[en la televisión]
<i>Hay algo mágico</i>

156
00:11:48,041 --> 00:11:50,502
<i>acerca de estos anillos,
si quieres...</i>

157
00:11:50,502 --> 00:11:53,213
Quiero que alguien
me dé un anillo.

158
00:11:53,213 --> 00:11:54,756
¿Abby comió?

159
00:11:55,006 --> 00:11:56,716
¿Tú qué crees?

160
00:11:57,092 --> 00:11:59,052
[tarareando una melodía]

161
00:11:59,052 --> 00:12:02,097
- [Max] ¿Mañana, misma hora?
- [Mike] Sí.

162
00:12:03,473 --> 00:12:06,351
[sigue tarareando]

163
00:12:11,940 --> 00:12:13,566
¿Qué dibujas?

164
00:12:14,442 --> 00:12:17,779
Te quedó bien
y ese guapo de ahí,
lo reconozco.

165
00:12:17,779 --> 00:12:19,906
¿Quiénes son
los otros malandros?

166
00:12:19,906 --> 00:12:22,742
Mis amigos.
Aún no termino.

167
00:12:22,951 --> 00:12:25,286
Bueno, lo terminas
después de comer, ¿sí?

168
00:12:25,286 --> 00:12:26,413
No comes nada.

169
00:12:26,413 --> 00:12:27,580
No tengo hambre.

170
00:12:27,580 --> 00:12:29,791
Abby, ya, ven.

171
00:12:32,544 --> 00:12:34,713
- Se acabó. Ya. Ven.
- ¡No!

172
00:12:34,713 --> 00:12:36,297
Obedece.

173
00:12:40,135 --> 00:12:42,929
Abby, es un mal día,
por favor,

174
00:12:42,929 --> 00:12:45,015
solo come y ya.

175
00:12:46,016 --> 00:12:48,059
Te sentaste en mi amigo.

176
00:12:51,104 --> 00:12:53,732
¿Sabes qué?
No me importa.

177
00:12:53,732 --> 00:12:55,483
Haz lo que quieras.

178
00:12:57,318 --> 00:13:00,321
Pero debes saber
qué les pasa a los niños
que no comen.

179
00:13:01,906 --> 00:13:04,117
Se quedan enanitos
para toda la vida.

180
00:13:04,117 --> 00:13:06,077
Y jamás los dejan subir

181
00:13:06,077 --> 00:13:08,580
a los juegos de grandes
en la feria.

182
00:13:12,167 --> 00:13:14,753
Mi amigo dice
que eres un idiota.

183
00:13:14,753 --> 00:13:16,629
Mmm.

184
00:13:16,629 --> 00:13:18,840
Pero yo sí soy real.

185
00:13:21,885 --> 00:13:23,970
[suspiros]

186
00:13:33,938 --> 00:13:35,648
[cinta zumbando]

187
00:13:35,648 --> 00:13:37,567
[pájaros cantando en la cinta]

188
00:13:41,946 --> 00:13:43,865
[suspiros]

189
00:13:59,964 --> 00:14:03,968
[pájaros y viento]

190
00:14:08,390 --> 00:14:10,600
[imitando avión]

191
00:14:19,901 --> 00:14:22,779
[padre] ¿Quieres un poco
de hamburguesa
en tu catsup?

192
00:14:22,779 --> 00:14:24,030
[madre se ríe]

193
00:14:24,030 --> 00:14:26,574
Todo es mejor
con exceso de catsup.

194
00:14:26,574 --> 00:14:29,119
¿O no? ¡Uh!

195
00:14:30,120 --> 00:14:31,413
Voy por un trapo.

196
00:14:31,413 --> 00:14:33,415
- Ojo a tu hermano, ¿okey?
- Sí.

197
00:14:35,375 --> 00:14:37,002
[Mike] Garrett.

198
00:14:48,763 --> 00:14:50,890
[motor de auto arranca]

199
00:14:50,890 --> 00:14:52,183
[motor acelerando]

200
00:14:53,518 --> 00:14:54,978
¿Garrett?

201
00:14:58,982 --> 00:15:01,192
[jadeando]

202
00:15:09,868 --> 00:15:13,079
¡Garrett! ¡Garrett!

203
00:15:13,079 --> 00:15:15,373
[gritos se desvanecen]

204
00:15:18,835 --> 00:15:20,628
[rebobinado de cinta]

205
00:15:28,428 --> 00:15:31,306
[niños jugando]

206
00:15:37,771 --> 00:15:39,898
[Jane] Solo mira a mi sobrino.

207
00:15:39,898 --> 00:15:41,107
No son ni las 10:00

208
00:15:41,107 --> 00:15:43,193
y apenas puede
mantenerse despierto.

209
00:15:43,193 --> 00:15:46,363
Y a este degenerado
es a quien le dieron

210
00:15:46,363 --> 00:15:48,865
la custodia de una niña
mentalmente enferma.

211
00:15:48,865 --> 00:15:52,577
Jane, ya lo dije,
Abby no está
mentalmente enferma.

212
00:15:52,577 --> 00:15:54,037
Sí, claro.

213
00:15:54,037 --> 00:15:56,289
Es súper normal
estar sentada
todo el día dibujando

214
00:15:56,289 --> 00:15:59,584
y hablando con criaturas
mágicas que no existen.

215
00:15:59,584 --> 00:16:01,127
Oye, necesito

216
00:16:01,127 --> 00:16:02,921
- que te calmes...
- No me vayas a decir
que me calme.

217
00:16:02,921 --> 00:16:07,175
Tú eres la doctora
y quieres hacerme sentir
como que soy la loca.

218
00:16:07,550 --> 00:16:11,721
Y después
de lo que él le hizo
a ese pobre hombre...

219
00:16:12,806 --> 00:16:14,140
[llorando] Es que...

220
00:16:14,140 --> 00:16:15,767
[Jane sollozando]

221
00:16:20,355 --> 00:16:23,149
He intentado ser amable,
de verdad.

222
00:16:23,149 --> 00:16:25,610
Pero debo pensar en Abby.

223
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
Y tomé una decisión.
¿Doug?

224
00:16:29,239 --> 00:16:32,075
- Doug.
- [jadea] Ah.

225
00:16:33,785 --> 00:16:36,830
[Jane] En tu corazón,
sabes que esto es lo correcto.

226
00:16:36,830 --> 00:16:39,749
PERMISO DE CAMBIO
DE CUSTODIA

227
00:16:39,749 --> 00:16:40,834
Firma la custodia.

228
00:16:40,834 --> 00:16:42,127
- ¿Y si no lo hago?
- Entonces,

229
00:16:42,127 --> 00:16:45,130
mi abogado y yo
te llevaremos a juicio,

230
00:16:45,130 --> 00:16:47,549
donde cualquier juez
con dos dedos de frente

231
00:16:47,549 --> 00:16:51,219
se encargará
de que no vuelvas a ver
a tu hermana nunca.

232
00:16:51,219 --> 00:16:53,847
¿Eso quieres?

233
00:16:53,847 --> 00:16:55,682
Ni siquiera le importa Abby.

234
00:16:55,682 --> 00:16:58,685
Solo quiere un cheque mensual
del gobierno.

235
00:16:58,685 --> 00:17:00,353
[respira profundamente]

236
00:17:00,353 --> 00:17:02,689
O sea, sí, tiene razón

237
00:17:02,689 --> 00:17:05,400
en que no soy el mejor
para criar a una niña.

238
00:17:05,400 --> 00:17:08,528
[Lillian] Conozco a una niña
que no estaría de acuerdo
con eso.

239
00:17:08,528 --> 00:17:11,614
Por favor.
Habla más sola
que conmigo.

240
00:17:11,614 --> 00:17:13,033
Puedo morir mañana

241
00:17:13,033 --> 00:17:15,243
y ella estaría dibujando
sin darse cuenta.

242
00:17:15,493 --> 00:17:19,789
Sabes, los dibujos
tienen mucho poder
en los niños.

243
00:17:19,789 --> 00:17:21,499
Antes de aprender a hablar,

244
00:17:21,499 --> 00:17:24,044
las imágenes
son lo más importante

245
00:17:24,044 --> 00:17:26,546
para entender
el mundo que nos rodea.

246
00:17:26,546 --> 00:17:29,758
Lo que es real,
lo que más nos importa.

247
00:17:29,758 --> 00:17:32,552
Esas son cosas
que los niños
aprenden a comunicar

248
00:17:32,552 --> 00:17:35,013
casi exclusivamente
con dibujos.

249
00:17:35,013 --> 00:17:37,265
Sí, sus dibujos
significan cosas.

250
00:17:37,265 --> 00:17:40,268
¿Y quién es el protagonista
en los dibujos?

251
00:17:41,895 --> 00:17:43,229
- Yo.
- [asiente]

252
00:17:43,229 --> 00:17:46,900
Te guste o no, eres su mundo.

253
00:17:46,900 --> 00:17:48,735
[Mike] ¿Y si no depende
de mí?

254
00:17:48,735 --> 00:17:51,154
Mi tía será una idiota,
pero tiene razón.

255
00:17:51,154 --> 00:17:53,948
Ningún juez se pondría
de mi lado.

256
00:17:53,948 --> 00:17:55,617
¿Ya tienes trabajo?

257
00:17:57,118 --> 00:17:59,079
Bueno.

258
00:17:59,079 --> 00:18:01,414
Estaría bien
empezar por ahí.

259
00:18:02,082 --> 00:18:04,793
[música animada
en la televisión]

260
00:18:07,003 --> 00:18:09,297
El señor Steve
me va a ayudar.

261
00:18:10,590 --> 00:18:11,758
[marca número]

262
00:18:11,758 --> 00:18:15,011
[línea sonando]

263
00:18:15,011 --> 00:18:16,680
- [Steve] <i>Hola.</i>
- Uh, hola.

264
00:18:16,680 --> 00:18:18,431
Sr. Raglan, soy Mike.

265
00:18:18,431 --> 00:18:22,227
- Eres el "no puedo
en las noches."
- <i>Sí, ese.</i>

266
00:18:22,227 --> 00:18:24,437
Uh, sí, llamo para saber

267
00:18:24,437 --> 00:18:27,190
si el trabajo que me ofreció
aún está disponible.

268
00:18:27,190 --> 00:18:29,275
Oh, sí, sí, lo está.

269
00:18:29,275 --> 00:18:31,444
¿Por qué?
¿Cambiaste de opinión?

270
00:18:31,444 --> 00:18:33,822
[música continúa
en televisión]

271
00:18:36,324 --> 00:18:38,535
[Mike] ¿Cuándo empiezo?

272
00:18:48,336 --> 00:18:50,922
[Steve al teléfono]
<i>Te daré un poco
de contexto.</i>

273
00:18:51,589 --> 00:18:54,634
El lugar era muy popular
en los 80 entre los niños.

274
00:18:55,468 --> 00:18:58,680
CERRADO

275
00:18:59,514 --> 00:19:01,141
Lleva cerrado muchos años.

276
00:19:01,141 --> 00:19:03,727
<i>La única razón
por la que no
lo han dado demolido</i>

277
00:19:03,727 --> 00:19:06,312
<i>es porque el dueño
es un poco,
digamos que...</i>

278
00:19:06,312 --> 00:19:09,774
es un hombre
muy sentimental al parecer.

279
00:19:13,236 --> 00:19:15,155
<i>Y no quiere dejarlo ir aún.</i>

280
00:19:15,155 --> 00:19:17,532
[risas]

281
00:19:17,532 --> 00:19:18,700
Sí.

282
00:19:21,244 --> 00:19:23,705
Tienes que saber
que se han metido borrachos

283
00:19:23,705 --> 00:19:26,791
<i>y drogadictos,
nada importante.</i>

284
00:19:29,669 --> 00:19:33,882
Su sistema de seguridad
es antiguo, pero funcional.

285
00:19:35,342 --> 00:19:39,095
<i>El lugar tiene iluminación
hasta el estacionamiento
y hay varias cámaras</i>

286
00:19:39,095 --> 00:19:43,767
<i>adentro y afuera.
Ah, y la electricidad
es muy poco confiable.</i>

287
00:19:43,767 --> 00:19:45,393
BIENVENIDOS

288
00:19:52,400 --> 00:19:54,569
[vidrio crujiendo]

289
00:20:04,871 --> 00:20:09,042
Si pasa algo,
hay un interruptor
en la oficina principal.

290
00:20:09,042 --> 00:20:10,043
Solo súbelo.

291
00:20:10,043 --> 00:20:12,045
ENCENDIDO
APAGADO

292
00:20:12,045 --> 00:20:14,381
[máquinas encendiéndose]

293
00:20:14,381 --> 00:20:16,925
[luces parpadeando, zumbando]

294
00:20:18,927 --> 00:20:20,595
LO DE FREDDY FAZBEAR

295
00:20:24,516 --> 00:20:26,976
Y, creo que eso es todo.

296
00:20:28,144 --> 00:20:29,729
Tú tranquilo.

297
00:20:30,188 --> 00:20:32,190
Lo demás es súper fácil.

298
00:20:32,190 --> 00:20:35,985
Solo mantén tus ojos
en los monitores...

299
00:20:35,985 --> 00:20:37,779
y que nadie entre.

300
00:20:38,113 --> 00:20:39,489
<i>Pan comido.</i>

301
00:21:04,973 --> 00:21:06,266
[suspiros]

302
00:21:06,266 --> 00:21:11,104
[Steve] <i>Bueno,
nos vemos en el lado oscuro.</i>

303
00:21:11,104 --> 00:21:12,939
O eso espero.

304
00:21:36,338 --> 00:21:37,964
¿Y eso?

305
00:21:43,219 --> 00:21:46,014
[música alegre
en la televisión]

306
00:21:46,014 --> 00:21:48,308
ENTRENAMIENTO
SOBRE LA SEGURIDAD
EN FREDDY'S

307
00:21:48,308 --> 00:21:51,478
- ¿Tutorial de seguridad?
- <i>Bienvenido
a Freddy Fazbear Pizza,</i>

308
00:21:51,478 --> 00:21:54,439
<i>un lugar mágico
para niños y también adultos,</i>

309
00:21:54,439 --> 00:21:57,859
<i>donde la fantasía
y la diversión cobran vida.</i>

310
00:21:57,859 --> 00:22:00,987
<i>Si estás viendo este video,
es que fuiste seleccionado</i>

311
00:22:00,987 --> 00:22:03,490
<i>como el nuevo
guardia de seguridad
de Freddy.</i>

312
00:22:03,490 --> 00:22:04,866
<i>Felicidades.</i>

313
00:22:04,866 --> 00:22:07,869
<i>Nos vamos a divertir
mucho juntos.</i>

314
00:22:09,371 --> 00:22:12,165
<i>El genio que creó
Fazbear Entertainment</i>

315
00:22:12,165 --> 00:22:14,000
<i>abrió Freddy Fazbear Pizza</i>

316
00:22:14,000 --> 00:22:16,836
<i>para complacer
sus dos grandes placeres:</i>

317
00:22:16,836 --> 00:22:18,922
<i>diversión entre amigos
y familia,</i>

318
00:22:18,922 --> 00:22:21,675
<i>y la innovadora tecnología
en animatrónicos.</i>

319
00:22:21,675 --> 00:22:23,968
- [se burla]
<i>- La ingeniería robótica</i>

320
00:22:23,968 --> 00:22:27,305
<i>permite que nuestros
personajes interactúen
con los invitados</i>

321
00:22:27,305 --> 00:22:28,973
<i>de una manera
muy realista,</i>

322
00:22:28,973 --> 00:22:32,018
<i>y sus celdas de litio
recargables ingeniosamente ocultas,</i>

323
00:22:32,018 --> 00:22:35,021
<i>les permite moverse
libremente en un espacio limitado.</i>

324
00:22:35,021 --> 00:22:39,025
<i>Te presentaré
a las estrellas del show.</i>

325
00:22:39,025 --> 00:22:41,569
[crujido estático]

326
00:22:43,488 --> 00:22:46,825
[risas] <i>Son adorables,
¿no crees?</i>

327
00:22:46,825 --> 00:22:48,868
<i>Proteger a estas ternuritas,</i>

328
00:22:48,868 --> 00:22:52,080
<i>y a la gran tecnología
que les permite cobrar vida,</i>

329
00:22:52,080 --> 00:22:53,832
<i>ahora es tu tarea principal.</i>

330
00:22:53,832 --> 00:22:57,961
<i>Mantennlos a salvo
y asegúrate de que
Freddy Fazbear Pizza</i>

331
00:22:57,961 --> 00:23:01,089
<i>continúe deleitando,
deslumbrando y entreteniendo</i>

332
00:23:01,089 --> 00:23:02,966
[distorsionado] <i>por años...</i>

333
00:23:02,966 --> 00:23:05,427
[crujido estático]

334
00:23:06,469 --> 00:23:07,929
Okey.

335
00:23:13,435 --> 00:23:14,978
[suspiros]

336
00:23:21,860 --> 00:23:23,445
[jadeos]

337
00:23:36,541 --> 00:23:37,959
SEGURIDAD

338
00:24:35,183 --> 00:24:37,102
[objetos caen, ruidos]

339
00:24:39,896 --> 00:24:41,022
¿Hola?

340
00:25:02,544 --> 00:25:04,254
[jadeos]

341
00:25:13,388 --> 00:25:16,558
[pitido electrónico]

342
00:25:29,487 --> 00:25:31,656
[agujas del reloj]

343
00:25:39,581 --> 00:25:41,583
[estática en el altavoz]

344
00:25:49,883 --> 00:25:51,593
[estática continúa]

345
00:25:51,593 --> 00:25:54,304
[imitando avión]

346
00:25:54,304 --> 00:25:57,098
[madre] Todo es mejor
con exceso en catsup.

347
00:25:57,390 --> 00:25:59,309
¿O no? [risas]

348
00:26:00,852 --> 00:26:02,354
Ojo a tu hermano, ¿okey?

349
00:26:05,690 --> 00:26:07,108
¿Garrett?

350
00:26:10,528 --> 00:26:11,863
¡Garrett!

351
00:26:14,449 --> 00:26:16,117
[césped cruje suavemente]

352
00:26:28,755 --> 00:26:30,215
¿Qué hacen?

353
00:26:33,176 --> 00:26:34,803
¿Quiénes son?

354
00:26:35,512 --> 00:26:36,680
Ese auto.

355
00:26:37,055 --> 00:26:39,891
¿Vieron ese auto?
¿Vieron qué pasó?

356
00:26:39,891 --> 00:26:41,893
[estática continúa]

357
00:26:46,314 --> 00:26:48,358
¿Vieron quién se llevó
a mi hermano?

358
00:26:50,485 --> 00:26:52,070
¡Alto! No.

359
00:27:00,328 --> 00:27:01,705
[gruñidos]

360
00:27:01,705 --> 00:27:07,293
- [pitido de alarma]
- [jadeando, gemidos]

361
00:27:07,293 --> 00:27:08,878
[pitido se detiene]

362
00:27:10,005 --> 00:27:12,090
[jadeos]

363
00:27:21,933 --> 00:27:23,727
[suena televisión]

364
00:27:27,939 --> 00:27:30,942
- Hola.
- Hola, Maxine.

365
00:27:34,195 --> 00:27:35,864
[exhala]

366
00:27:36,781 --> 00:27:39,367
¿Y? ¿Cómo te fue?

367
00:27:41,327 --> 00:27:42,746
Fue...

368
00:27:43,371 --> 00:27:45,040
interesante.

369
00:27:45,749 --> 00:27:48,501
Bueno, pues yo
ya tengo que irme.

370
00:27:49,252 --> 00:27:54,132
Oye, por cierto,
yo tengo la intención
de pagarte eventualmente.

371
00:27:54,132 --> 00:27:55,300
Está bien.

372
00:27:56,217 --> 00:27:57,719
Sé dónde vives.

373
00:27:57,719 --> 00:27:59,262
[se ríe suavemente]

374
00:28:16,738 --> 00:28:18,698
CAFETERÍA Sparky
COMIDA DE CALIDAD

375
00:28:18,698 --> 00:28:20,533
[bocinas]

376
00:28:20,533 --> 00:28:22,035
[suena la campana de entrada]

377
00:28:22,035 --> 00:28:23,870
Hola.
Bienvenidos a Sparky's.

378
00:28:23,870 --> 00:28:25,830
¿Les ofrezco una botana
para empezar?

379
00:28:25,830 --> 00:28:26,915
- Sí.
- [Jane] No.

380
00:28:26,915 --> 00:28:28,750
No vamos a comer.

381
00:28:29,167 --> 00:28:31,878
Eso no está bien.
¿Sabía que la comida
es el alimento

382
00:28:31,878 --> 00:28:33,755
más importante del día?

383
00:28:34,172 --> 00:28:35,840
[Jeff] ¿Que no era
el desayuno?

384
00:28:35,840 --> 00:28:37,133
Hay quienes dicen eso,

385
00:28:37,133 --> 00:28:38,718
pero no sé,
es solo una teoría.

386
00:28:38,718 --> 00:28:42,430
¿A ti te pagan por hablar
o nos puedes dejar
un minuto?

387
00:28:42,430 --> 00:28:43,807
Gracias.

388
00:28:43,807 --> 00:28:45,433
Ah, ¿en qué estábamos?

389
00:28:45,642 --> 00:28:49,104
Oh, ibas a de decirme
¡el miserable fracaso eres!

390
00:28:49,104 --> 00:28:50,563
[Jeff] Ya cállese, señora.

391
00:28:50,563 --> 00:28:53,525
Mi hermana buscó
por todo ese basurero
como mil veces.

392
00:28:53,525 --> 00:28:56,611
Si hubiera algo que encontrar,
ya lo habría encontrado.

393
00:28:56,611 --> 00:28:58,029
Ahora, pague.

394
00:28:58,029 --> 00:29:00,949
- Eh, ¿pagar? [riendo]
- [Jeff] Dijo 200 dólares.

395
00:29:00,949 --> 00:29:02,367
Ese era un trato.

396
00:29:02,367 --> 00:29:04,411
Sí, y tú ibas a encontrar

397
00:29:04,411 --> 00:29:07,163
evidencia sólida
de que él es
un peligro criminal.

398
00:29:07,163 --> 00:29:09,916
En cambio,
me dices que mi sobrina

399
00:29:09,916 --> 00:29:12,335
es un amor
y que mi sobrino duerme mucho.

400
00:29:12,335 --> 00:29:13,503
Sí, duerme mucho.

401
00:29:13,503 --> 00:29:16,131
Dormir no es un crimen.

402
00:29:17,674 --> 00:29:19,217
¿Qué tiene el viejo?

403
00:29:19,217 --> 00:29:21,886
Acabo de darme cuenta
que no debería estar
escuchando esto.

404
00:29:21,886 --> 00:29:24,389
De hecho, yo no debería
estar aquí.

405
00:29:24,389 --> 00:29:25,974
Tú siéntate.

406
00:29:27,308 --> 00:29:29,394
Entonces, supongo
que ya terminamos aquí

407
00:29:29,394 --> 00:29:32,313
a menos de que alguno
de ustedes
tenga una brillante idea,

408
00:29:32,313 --> 00:29:33,940
que, la verdad,
no creo que tengan.

409
00:29:33,940 --> 00:29:35,817
¿Por qué no lo matamos
y ya?

410
00:29:36,818 --> 00:29:38,945
[Doug suspira]

411
00:29:38,945 --> 00:29:41,698
Tentador. Pero no.

412
00:29:41,698 --> 00:29:44,659
- ¿Qué más?
- Mike dijo que...

413
00:29:45,035 --> 00:29:48,913
necesita este trabajo
para que un juez

414
00:29:48,913 --> 00:29:51,458
tenga buena opinión
de él o algo así.

415
00:29:51,458 --> 00:29:52,959
Eso suena interesante, niña,

416
00:29:52,959 --> 00:29:54,961
pero no escucho un plan.

417
00:29:55,879 --> 00:29:57,672
Destruyamos la pizzería.

418
00:29:58,340 --> 00:30:01,134
- Te escucho.
- Es guardia de seguridad,
¿no?

419
00:30:01,134 --> 00:30:04,095
Su trabajo es asegurarse
de que nadie entre.

420
00:30:04,095 --> 00:30:07,432
Y ahí entramos nosotros,

421
00:30:07,432 --> 00:30:09,142
lo destruimos todo.

422
00:30:09,142 --> 00:30:12,020
Y como bonus,
nos llevamos
lo que queramos.

423
00:30:12,020 --> 00:30:13,938
A él lo despiden,

424
00:30:13,938 --> 00:30:16,775
el juez le otorga a la niña
y usted nos da...

425
00:30:16,775 --> 00:30:18,860
Dos mil dólares.

426
00:30:20,653 --> 00:30:22,197
Les doy mil.

427
00:30:22,947 --> 00:30:26,076
Pero sean rápidos
y no lo arruinen.

428
00:30:26,076 --> 00:30:28,161
O sea, sí, arruinen el lugar,

429
00:30:28,161 --> 00:30:30,663
pero no arruinen este trato.

430
00:30:30,663 --> 00:30:32,957
[truenos]

431
00:30:34,876 --> 00:30:37,587
[gruñidos] Sí, puedo.

432
00:30:37,587 --> 00:30:40,090
[gruñidos]

433
00:30:40,090 --> 00:30:42,217
[Abby] ¿Qué intentas hacer?

434
00:30:42,759 --> 00:30:44,928
[gruñidos]

435
00:30:46,054 --> 00:30:48,223
- Abby, ¿necesitas algo?
- No.

436
00:30:48,223 --> 00:30:50,517
Bueno, quítate eso
que debo ir a trabajar.

437
00:30:50,517 --> 00:30:53,687
- Lo sé. Y voy a ir contigo.
- Claro que no.

438
00:30:53,687 --> 00:30:55,397
- Dame el chaleco.
- No.

439
00:30:55,397 --> 00:30:58,525
Abby, obedece ahora.

440
00:30:58,525 --> 00:31:00,610
Mike, voy a ir contigo.

441
00:31:00,610 --> 00:31:02,987
- [Abby] Yo quiero ir contigo.
- [Mike] Abby.

442
00:31:02,987 --> 00:31:04,739
- No quiero quedarme con Max.
- Abby.

443
00:31:04,739 --> 00:31:06,116
- Abby.
- ¿Hola?

444
00:31:06,116 --> 00:31:08,284
- No, es mío.
- [Mike] Sí,
te lo voy a quitar.

445
00:31:08,284 --> 00:31:09,953
- ¿Me escuchan?
- [Abby grita]

446
00:31:09,953 --> 00:31:13,081
- ¡Ya déjame!
- [Mike] Abby, ya. Abby.

447
00:31:13,081 --> 00:31:15,083
- Basta.
- ¡Es mi chaleco!

448
00:31:15,083 --> 00:31:16,751
- Abby...
- Pero yo lo quiero.

449
00:31:16,751 --> 00:31:19,129
- [la puerta se cierra]
- ¡No!

450
00:31:20,255 --> 00:31:21,965
Es tuya.

451
00:31:21,965 --> 00:31:24,092
[truenos]

452
00:31:35,145 --> 00:31:37,397
Visite
NEBRASKA

453
00:31:45,280 --> 00:31:47,282
[truenos]

454
00:31:53,580 --> 00:31:56,166
[truenos]

455
00:32:01,004 --> 00:32:03,048
[estática crepitando suavemente]

456
00:32:03,048 --> 00:32:06,009
[pájaros cantando
en auriculares]

457
00:32:19,022 --> 00:32:21,316
[jadeos]

458
00:32:23,151 --> 00:32:25,153
[Mike] ¡Garrett!

459
00:32:28,823 --> 00:32:30,492
[césped cruje suavemente]

460
00:32:33,661 --> 00:32:34,746
Por favor.

461
00:32:34,746 --> 00:32:37,457
Les pido que no, no corran.

462
00:32:37,457 --> 00:32:41,378
Yo solo quiero saber
qué es lo que vieron.

463
00:32:45,674 --> 00:32:48,551
¿Sí? Se los ruego.

464
00:32:48,551 --> 00:32:50,387
Ayúdenme.

465
00:32:55,100 --> 00:32:57,018
¿Quién se llevó a Garrett?

466
00:33:03,024 --> 00:33:05,235
[jadeos]

467
00:33:10,740 --> 00:33:13,034
[jadeos]

468
00:33:13,993 --> 00:33:15,203
[grito]

469
00:33:15,203 --> 00:33:18,206
[chirridos distorsionados,
crujidos]

470
00:33:23,336 --> 00:33:25,130
[chirrido y estática continúan]

471
00:33:25,130 --> 00:33:29,676
[suena " <i>Talking in Your Sleep</i>"
de The Romantics
a todo volumen]

472
00:33:29,676 --> 00:33:31,219
[gruñidos]

473
00:33:35,598 --> 00:33:37,559
[música se detiene]

474
00:33:40,311 --> 00:33:43,064
[máquinas encendiéndose]

475
00:33:44,983 --> 00:33:46,776
[timbre]

476
00:33:47,736 --> 00:33:51,114
[truenos y timbre]

477
00:33:52,866 --> 00:33:55,618
[timbre continúa]

478
00:34:04,961 --> 00:34:07,130
[lluvia fuerte]

479
00:34:10,759 --> 00:34:12,552
Ya era hora.

480
00:34:12,552 --> 00:34:15,305
Yo pensé
que te habías quedado dormido.

481
00:34:15,764 --> 00:34:16,890
Eh...

482
00:34:16,890 --> 00:34:19,726
¿Puedo ayudarla, oficial?

483
00:34:19,726 --> 00:34:22,312
Puedes decirme Vanessa.

484
00:34:22,312 --> 00:34:24,731
¿Y tú debes ser...?

485
00:34:24,731 --> 00:34:26,107
Eh, yo...

486
00:34:26,107 --> 00:34:29,402
- El nuevo guardia de seguridad.
- Sí.

487
00:34:30,945 --> 00:34:33,281
Tu brazo sangra,
¿ya viste?

488
00:34:36,493 --> 00:34:38,703
Es profunda.

489
00:34:38,703 --> 00:34:42,290
Te ayudaré.
Sé dónde está el botiquín.

490
00:34:45,502 --> 00:34:46,795
[truenos]

491
00:34:52,133 --> 00:34:55,345
[risas] Qué lindo.
Adornaste la oficina.

492
00:34:55,345 --> 00:34:57,222
¿Por qué Nebraska?

493
00:34:57,764 --> 00:35:01,851
- Oh, ¿quieres ayuda?
- Estoy bien. Gracias.

494
00:35:01,851 --> 00:35:03,061
¿En serio?

495
00:35:03,061 --> 00:35:04,354
A ver.

496
00:35:04,354 --> 00:35:06,439
Tengo cursos de emergencias.

497
00:35:06,439 --> 00:35:09,818
Si te da un paro cardíaco,
me llamas a mí.

498
00:35:12,070 --> 00:35:14,322
Parece que conoces
muy bien este lugar.

499
00:35:14,322 --> 00:35:16,199
Freddy's está en mi ruta.

500
00:35:16,199 --> 00:35:18,618
Y me gusta estar
bien informada.

501
00:35:20,370 --> 00:35:23,456
Yo amaba este lugar
de niña.

502
00:35:26,501 --> 00:35:27,961
Ya.

503
00:35:27,961 --> 00:35:30,171
Casi como nuevo.
[suspiros]

504
00:35:31,589 --> 00:35:33,466
Vanessa Shelley.

505
00:35:34,175 --> 00:35:35,802
Mike.

506
00:35:35,802 --> 00:35:37,637
Un placer conocerte, Mike.

507
00:35:42,934 --> 00:35:44,310
[cajón se cierra]

508
00:35:44,310 --> 00:35:47,188
¿Todo normal esta noche,
Mike?

509
00:35:48,648 --> 00:35:49,983
¿Qué?

510
00:35:49,983 --> 00:35:51,484
¿Todo cool? ¿Todo bien?

511
00:35:51,484 --> 00:35:53,403
¿Nada fuera de lo ordinario?

512
00:35:54,112 --> 00:35:55,697
Sí, sé lo que significa
"normal."

513
00:35:55,697 --> 00:35:57,907
¿Sabes que tus ojos
están rojísimos

514
00:35:57,907 --> 00:35:59,367
y tu presión arterial, alta?

515
00:35:59,367 --> 00:36:01,828
Y aparte de esa herida
en tu brazo que,

516
00:36:01,828 --> 00:36:03,288
[risas] siendo sinceros,

517
00:36:03,288 --> 00:36:06,332
es súper bizarra,
has actuado sospecho

518
00:36:06,332 --> 00:36:08,209
desde que abriste la puerta.

519
00:36:10,170 --> 00:36:13,757
Sí,
ha sido una noche extraña.

520
00:36:18,470 --> 00:36:20,597
Como siempre en Freddy's.

521
00:36:24,059 --> 00:36:26,519
Este lugar afecta a la gente.

522
00:36:26,936 --> 00:36:29,939
Es una de las razones
por las que renunciarás.

523
00:36:29,939 --> 00:36:32,275
- ¿Qué dices?
- Ah, sí.

524
00:36:32,275 --> 00:36:34,986
Los de seguridad
nunca duran.

525
00:36:38,573 --> 00:36:40,575
¿Y ya los conociste?

526
00:36:42,077 --> 00:36:43,828
¿A quiénes?

527
00:36:43,828 --> 00:36:45,538
[luces zumbando]

528
00:36:45,538 --> 00:36:47,791
[juegos pitando, zumbando]

529
00:36:49,584 --> 00:36:51,711
¿Cuáles son
las otras razones?

530
00:36:51,711 --> 00:36:52,545
¿Eh?

531
00:36:52,545 --> 00:36:54,255
Por las que voy a renunciar.

532
00:36:54,255 --> 00:36:55,924
Eso dímelo tú.

533
00:36:55,924 --> 00:36:57,717
¿Aquí es donde te ves

534
00:36:57,717 --> 00:36:59,761
en diez,
o en unos veinte años?

535
00:36:59,761 --> 00:37:02,555
No sé.
Igual y las prestaciones
son buenas.

536
00:37:02,555 --> 00:37:05,308
- [se burla]
- Eso pensé.

537
00:37:05,308 --> 00:37:08,436
Y agrégale el tema
de los niños desaparecidos.

538
00:37:10,105 --> 00:37:11,356
¿Qué, qué dijiste?

539
00:37:11,356 --> 00:37:14,109
Prepárate para alucinar.

540
00:37:14,109 --> 00:37:15,652
- [campanas]
- [zumbido]

541
00:37:15,652 --> 00:37:19,489
[suena " <i>Talking in Your Sleep</i>"
de The Romantics]

542
00:37:41,428 --> 00:37:42,846
Es... es...

543
00:37:42,846 --> 00:37:45,890
¿Lo mejor que has visto
en tu corta existencia?

544
00:37:53,189 --> 00:37:55,025
¿Quieres bailar?

545
00:37:55,025 --> 00:37:58,069
- [crujido eléctrico]
- [música se distorsiona,
se detiene]

546
00:37:59,154 --> 00:38:00,989
[zumbido mecánico]

547
00:38:04,909 --> 00:38:06,578
Mejor otro día.

548
00:38:08,830 --> 00:38:12,459
¿Por qué dijiste
que desaparecieron niños?

549
00:38:12,459 --> 00:38:14,878
Es que, en los 80...

550
00:38:14,878 --> 00:38:16,129
¿Qué les pasó?

551
00:38:16,129 --> 00:38:18,173
Fue gran noticia.

552
00:38:18,173 --> 00:38:20,592
Por eso cerraron el lugar.

553
00:38:21,384 --> 00:38:22,594
Guau.

554
00:38:22,594 --> 00:38:25,347
No hiciste tu tarea, ¿verdad?

555
00:38:25,347 --> 00:38:29,100
Y ni siquiera estás usando
tu placa.

556
00:38:30,894 --> 00:38:32,354
Aquí está.

557
00:38:38,818 --> 00:38:40,487
Ya...

558
00:38:40,487 --> 00:38:42,989
eres un oficial.

559
00:38:42,989 --> 00:38:45,492
[traqueteo de puerta]

560
00:38:48,370 --> 00:38:50,538
[Vanessa] Oye.

561
00:38:50,538 --> 00:38:52,040
¿Te doy un consejo?

562
00:38:52,040 --> 00:38:54,542
Que no te afecte este lugar.

563
00:38:54,542 --> 00:38:57,379
Haz tu trabajo y estarás bien.

564
00:38:59,130 --> 00:39:00,465
[charla de radio]

565
00:39:00,465 --> 00:39:02,133
Sí, eso haré.

566
00:39:11,935 --> 00:39:13,895
[teclas de celular]

567
00:39:16,231 --> 00:39:18,525
- [motor arranca]
- [suena la línea telefónica]

568
00:39:18,525 --> 00:39:20,735
[teléfono vibrando]

569
00:39:23,780 --> 00:39:24,906
[pitido]

570
00:39:25,532 --> 00:39:27,659
[Jeff por teléfono]
<i>Que empiece la fiesta.</i>

571
00:39:27,659 --> 00:39:31,162
En cuanto llegue a su casa,
ve por todos
y tráelos aquí.

572
00:39:31,162 --> 00:39:34,416
Yo creo que sé
por dónde entrar.

573
00:39:37,711 --> 00:39:39,921
[suave zumbido electrónico]

574
00:39:47,303 --> 00:39:49,055
Entramos.

575
00:39:49,514 --> 00:39:51,725
Sean rápidos,
pero minuciosos.

576
00:39:51,725 --> 00:39:54,436
Máximo daño
en mínimo tiempo.

577
00:39:55,937 --> 00:40:00,066
Si ven algo valioso,
llévenselo, después
nos repartimos todo.

578
00:40:00,066 --> 00:40:01,860
- ¿Okey?
- Sí. Claro.

579
00:40:01,860 --> 00:40:03,361
- ¡Vaya!
- ¡Sí! [risas]

580
00:40:03,361 --> 00:40:05,155
- ¡Vamos a destruir!
- ¡A jugar!

581
00:40:25,675 --> 00:40:27,177
[ruido en la distancia]

582
00:40:27,177 --> 00:40:29,471
[raspado intenso]

583
00:40:34,976 --> 00:40:36,144
[puertas retumban]

584
00:40:43,818 --> 00:40:46,154
[ruido continúa
en la distancia]

585
00:40:53,953 --> 00:40:56,164
[ruido fuerte]

586
00:41:11,137 --> 00:41:12,847
[se burla]

587
00:41:27,070 --> 00:41:29,322
[sartenes sonando]

588
00:41:29,322 --> 00:41:30,865
[exhala bruscamente]

589
00:41:35,203 --> 00:41:36,871
[clic mecánico]

590
00:41:36,871 --> 00:41:40,208
- [Carl jadea]
- [zumbido electrónico]

591
00:41:40,208 --> 00:41:41,584
[cae linterna]

592
00:41:41,584 --> 00:41:43,920
[traqueteo electrónico]

593
00:41:46,715 --> 00:41:48,842
[gritos a lo lejos]

594
00:41:48,842 --> 00:41:51,386
[chirrido electrónico]

595
00:41:51,386 --> 00:41:53,638
[continúan los gritos]

596
00:41:53,638 --> 00:41:55,598
[gruñidos ahogados]

597
00:41:56,182 --> 00:41:57,726
¿Carl?

598
00:42:01,604 --> 00:42:03,565
[jadeos]

599
00:42:09,696 --> 00:42:10,905
[suelta bolsa]

600
00:42:12,240 --> 00:42:14,909
[gritos a lo lejos]

601
00:42:19,247 --> 00:42:20,790
[continúan los gritos]

602
00:42:20,790 --> 00:42:22,250
[Jeff] ¿Hank?

603
00:42:23,376 --> 00:42:25,712
¿Qué te pasa?
¿Qué haces?

604
00:42:34,262 --> 00:42:36,431
- [respira agitadamente]
- [Jeff] ¿Hank?

605
00:42:36,431 --> 00:42:37,599
- ¡Hank!
- ¿Jeff?

606
00:42:37,599 --> 00:42:40,060
[forcejea la puerta]

607
00:42:40,060 --> 00:42:41,186
¡Jeff!

608
00:42:43,438 --> 00:42:44,606
Enciende...

609
00:42:44,606 --> 00:42:46,691
[susurros] ¿Hank?

610
00:42:46,691 --> 00:42:49,944
- Enciende. Vamos
- [zumbido electrónico]

611
00:42:51,112 --> 00:42:54,157
[gritos]

612
00:42:54,157 --> 00:42:57,660
[golpes fuertes]

613
00:42:57,660 --> 00:43:00,747
[continúan los gritos
y los golpes fuertes]

614
00:43:00,747 --> 00:43:02,499
[huesos crujiendo]

615
00:43:02,499 --> 00:43:03,875
[vidrio chirriando]

616
00:43:03,875 --> 00:43:05,919
[golpes del cuerpo]

617
00:43:12,300 --> 00:43:13,760
¿Hank?

618
00:43:13,760 --> 00:43:17,097
[pasos mecánicos]

619
00:43:17,097 --> 00:43:19,224
[gruñido bajo]

620
00:43:23,395 --> 00:43:25,355
[suelta la palanca]

621
00:43:27,649 --> 00:43:29,984
[monedas tintineando]

622
00:43:35,824 --> 00:43:39,160
- [niños gritando y riendo
por teléfono]
- [se queja]

623
00:44:03,101 --> 00:44:05,020
¿Qué pasa?

624
00:44:05,020 --> 00:44:07,188
[traqueteo en la ventilación]

625
00:44:09,524 --> 00:44:11,026
[zumbido]

626
00:44:11,026 --> 00:44:14,279
[gruñendo] ¡No! ¡No! ¡No!

627
00:44:16,614 --> 00:44:19,325
[gruñidos]

628
00:44:21,244 --> 00:44:23,246
- [gruñidos]
- [zumbido se detiene]

629
00:44:31,004 --> 00:44:33,423
[puerta chirriando]

630
00:44:51,232 --> 00:44:54,778
[voz masculina tarareando
se acerca]

631
00:44:56,821 --> 00:44:58,990
[pasos metálicos]

632
00:45:00,408 --> 00:45:03,203
- [se detiene la dispersión]
- [crujido eléctrico]

633
00:45:04,913 --> 00:45:06,915
- [mandíbulas mordiendo]
- [gritos]

634
00:45:15,840 --> 00:45:17,842
¿Jeff?

635
00:45:19,594 --> 00:45:20,887
¿Carl?

636
00:45:20,887 --> 00:45:23,056
[ventilador cruje]

637
00:45:24,224 --> 00:45:26,393
[puerta cruje]

638
00:45:26,393 --> 00:45:27,686
[niño se ríe]

639
00:45:27,686 --> 00:45:28,770
Oye.

640
00:45:28,770 --> 00:45:31,272
Sígueme.

641
00:45:31,272 --> 00:45:32,607
¡Ey!

642
00:45:32,982 --> 00:45:34,442
¡No te vayas!

643
00:45:34,442 --> 00:45:36,277
[niño] Rápido.

644
00:45:39,114 --> 00:45:40,907
[Max] ¿Dónde estás?

645
00:45:45,078 --> 00:45:47,956
- [niño] Por aquí.
- [puerta se cierra]

646
00:45:55,505 --> 00:45:58,174
[respiración temblorosa]

647
00:46:03,054 --> 00:46:04,514
[puerta se cierra]

648
00:46:14,774 --> 00:46:16,818
[niño] Caliente.

649
00:46:17,402 --> 00:46:18,945
[jadeos]

650
00:46:18,945 --> 00:46:21,906
[suave crujido mecánico]

651
00:46:22,741 --> 00:46:24,826
Ay, ¿qué...?

652
00:46:29,998 --> 00:46:32,125
[niño] Caliente.

653
00:46:59,778 --> 00:47:01,613
[gritos]

654
00:47:03,365 --> 00:47:07,285
[televisión] <i>Es hora
de que la jirafa coma.</i>

655
00:47:10,997 --> 00:47:12,624
[televisión continúa]

656
00:47:14,250 --> 00:47:16,544
Hola, ¿qué estás dibujando?

657
00:47:19,631 --> 00:47:21,216
Perfecto.

658
00:47:21,216 --> 00:47:23,468
Supongo que no quieres esto.

659
00:47:29,015 --> 00:47:31,017
Bonita, ¿no?

660
00:47:35,730 --> 00:47:37,565
[en voz baja] Okey.

661
00:47:44,280 --> 00:47:46,449
Hago lo mejor que puedo,
¿sí?

662
00:48:05,218 --> 00:48:06,636
[ruidos]

663
00:48:06,636 --> 00:48:07,929
[televisión]
<i>¿No sabes leer?</i>

664
00:48:07,929 --> 00:48:09,431
¿Estás bien?

665
00:48:12,267 --> 00:48:14,269
Hice un desastre. Perdón.

666
00:48:14,269 --> 00:48:16,771
RESPUESTA A SOLICITUD
DE CAMBIO DE CUSTODIA

667
00:48:16,771 --> 00:48:19,149
Son solo...
son solo papeles

668
00:48:19,149 --> 00:48:20,984
que no... no significan nada.

669
00:48:20,984 --> 00:48:23,445
¿Y por qué los tienes?

670
00:48:24,070 --> 00:48:26,239
Es complicado.
La tía Jane...

671
00:48:26,239 --> 00:48:27,365
La odio.

672
00:48:27,365 --> 00:48:29,743
Es mala
y siempre huele a cigarro.

673
00:48:29,743 --> 00:48:31,453
[risas]

674
00:48:31,453 --> 00:48:33,038
No es gracioso.

675
00:48:33,038 --> 00:48:34,873
Tienes razón, es solo que...

676
00:48:35,373 --> 00:48:39,044
Es lindo que nosotros
estemos de acuerdo en algo.

677
00:48:40,170 --> 00:48:42,088
¿Quieres regalarme?

678
00:48:42,422 --> 00:48:44,549
- ¿Regalarte? No...
- [llaman a la puerta]

679
00:48:49,220 --> 00:48:50,764
Hola, ¿qué haces?

680
00:48:50,764 --> 00:48:52,307
Hola, Mike.

681
00:48:52,307 --> 00:48:54,100
Y hola.

682
00:48:54,100 --> 00:48:57,062
Vanessa, es Abby.
Abby, Vanesa.

683
00:48:57,062 --> 00:48:59,147
Hola, Abby.

684
00:48:59,147 --> 00:49:01,691
Mike no me dijo
que tenía una hija.

685
00:49:01,691 --> 00:49:04,110
- [Abby asqueada]
- No, Abby es mi hermana.

686
00:49:04,110 --> 00:49:07,072
Ah. Okey, tampoco me dijo
que tenía una hermana.

687
00:49:07,405 --> 00:49:09,449
¿Vienes a arrestar a Mike?

688
00:49:09,449 --> 00:49:11,785
[Mike] Okey,
ve a tu cuarto

689
00:49:11,785 --> 00:49:13,787
para que yo pueda
hablar con ella.

690
00:49:13,787 --> 00:49:15,246
Me gustó conocerte.

691
00:49:17,082 --> 00:49:20,335
Um, ¿qué haces aquí?

692
00:49:20,335 --> 00:49:23,129
- Alguien se metió a Freddy's.
- ¿Qué?

693
00:49:23,129 --> 00:49:25,048
¿Qué, qué pasó?

694
00:49:25,048 --> 00:49:27,342
¿Lo reconoces?

695
00:49:28,677 --> 00:49:31,638
No es lo que crees,
son pastillas para dormir.

696
00:49:31,638 --> 00:49:33,807
- Me ayudan a dormir.
- Ya sé lo que son.

697
00:49:33,807 --> 00:49:35,433
Está escrito en la etiqueta.

698
00:49:37,018 --> 00:49:38,937
Para que sepas,
si estás muy cansado

699
00:49:38,937 --> 00:49:40,438
para recordar
cerrar la puerta,

700
00:49:40,438 --> 00:49:42,315
accidente o no,
eres responsable.

701
00:49:42,315 --> 00:49:44,275
Y eso se llama negligencia.

702
00:49:44,275 --> 00:49:46,736
[se burla] No lo entenderías.

703
00:49:46,736 --> 00:49:48,488
Ayúdame a entender.

704
00:49:48,488 --> 00:49:52,117
Porque cuando haga el reporte,
ya no puedo hacer nada.

705
00:49:57,205 --> 00:49:59,082
¿Quieres dar una vuelta?

706
00:50:03,878 --> 00:50:05,755
Tenía un hermano.

707
00:50:08,049 --> 00:50:10,051
Se llamaba Garrett.

708
00:50:11,094 --> 00:50:13,847
[suspira] Y cuando tenía...

709
00:50:13,847 --> 00:50:15,557
unos 12 años,

710
00:50:16,850 --> 00:50:19,060
a él lo secuestraron.

711
00:50:20,186 --> 00:50:22,564
Y yo estaba cuando pasó.

712
00:50:24,482 --> 00:50:26,276
Nunca encontraron
al secuestrador

713
00:50:26,276 --> 00:50:27,736
y tampoco a mi hermano.

714
00:50:33,366 --> 00:50:37,203
Y hay una teoría
de que nunca olvidamos
las cosas.

715
00:50:37,203 --> 00:50:40,331
Y básicamente,
dice que cada cosa que ves

716
00:50:40,331 --> 00:50:43,209
durante toda tu vida,
hasta el más mínimo detalle,

717
00:50:43,209 --> 00:50:44,878
se almacena en tu mente.

718
00:50:44,878 --> 00:50:47,714
Solo debes saber buscar.

719
00:50:48,131 --> 00:50:49,883
Y a tu hermano...

720
00:50:50,425 --> 00:50:52,761
¿crees que viste
quién se lo llevó?

721
00:50:52,761 --> 00:50:55,055
Sé que sí.

722
00:50:55,055 --> 00:50:56,890
Y sé que lo tengo dentro,

723
00:50:56,890 --> 00:50:58,308
pero está enterrado.

724
00:50:58,308 --> 00:50:59,893
Así que cada noche

725
00:50:59,893 --> 00:51:03,855
regreso al mismo recuerdo,
buscando cualquier detalle

726
00:51:04,272 --> 00:51:06,441
que haya pasado por alto.

727
00:51:12,530 --> 00:51:13,406
Sí.

728
00:51:13,907 --> 00:51:16,659
Y aquí es cuando la gente
me dice que estoy loco.

729
00:51:19,120 --> 00:51:20,830
Sé cómo se ven
los locos, Mike,

730
00:51:20,830 --> 00:51:22,415
y tú no lo estás.

731
00:51:23,291 --> 00:51:25,126
No estás ni cerca.

732
00:51:26,294 --> 00:51:27,962
¿Entonces?

733
00:51:28,463 --> 00:51:31,466
Es que regresar
al mismo sueño,

734
00:51:31,466 --> 00:51:33,259
al mismo lugar,
noche tras noche,

735
00:51:33,259 --> 00:51:35,178
no es fácil
y las pastillas ayudan

736
00:51:35,178 --> 00:51:38,765
a las visiones
o escuchar sonidos importantes.

737
00:51:38,765 --> 00:51:40,475
¿Ayudan como tus posters?

738
00:51:40,475 --> 00:51:41,476
[risas]

739
00:51:41,476 --> 00:51:43,978
- "Visita Nebraska."
- [risas]

740
00:51:43,978 --> 00:51:46,773
Tu hermana es linda.

741
00:51:46,773 --> 00:51:48,483
¿Solo son dos?

742
00:51:49,109 --> 00:51:50,944
Sí.

743
00:51:50,944 --> 00:51:52,987
Sí, solo nosotros.

744
00:51:53,488 --> 00:51:56,700
Mi mamá murió hace tiempo.

745
00:51:57,867 --> 00:52:01,329
Y mi papá, no,
no pudo con eso.

746
00:52:03,498 --> 00:52:04,666
Y algo que sí es raro

747
00:52:04,666 --> 00:52:07,335
es que cuando Garrett
y yo éramos niños,

748
00:52:07,335 --> 00:52:09,504
eran como
los padres perfectos

749
00:52:09,504 --> 00:52:11,798
que ves en los programas
de televisión.

750
00:52:13,341 --> 00:52:16,720
Cada noche nos reuníamos,
todos sentados,

751
00:52:16,720 --> 00:52:18,346
cenábamos como familia,

752
00:52:18,346 --> 00:52:21,891
agradecíamos tomados todos
de las manos.

753
00:52:21,891 --> 00:52:23,518
Es una linda historia.

754
00:52:23,685 --> 00:52:28,231
Sí, en ese entonces
yo pensaba que era muy cursi.

755
00:52:31,067 --> 00:52:32,944
Eso ya no existe.

756
00:52:36,698 --> 00:52:40,827
Tú y Abby se tienen
el uno al otro.

757
00:52:42,579 --> 00:52:45,707
Desde mi punto de vista,
eres afortunado.

758
00:52:48,752 --> 00:52:50,170
[charla de radio]

759
00:52:50,170 --> 00:52:52,380
[suspira] Ya es tarde.

760
00:52:57,052 --> 00:52:59,679
Ya no te duermas
en el trabajo.

761
00:52:59,679 --> 00:53:02,432
En Freddy's,
debes estar alerta.

762
00:53:06,144 --> 00:53:10,190
[Max en contestadora]
<i>Hola, soy Maxine,
Deja tu mensaje. O no.</i>

763
00:53:10,190 --> 00:53:12,025
[tono de marcación rápida]

764
00:53:12,025 --> 00:53:13,985
[línea sonando]

765
00:53:13,985 --> 00:53:16,112
Por favor, Max. Contesta.

766
00:53:17,072 --> 00:53:20,367
[Max en contestadora]
<i>Hola, soy Maxine,
Deja tu mensa...</i>

767
00:53:23,620 --> 00:53:24,996
[suspiros]

768
00:53:29,834 --> 00:53:33,380
[Mike] Yo trabajo
y tú te duermes
y por nada del mundo

769
00:53:33,380 --> 00:53:34,756
saldrás de mi oficina.

770
00:53:34,756 --> 00:53:37,133
- ¿Está clarísimo?
- Entendido.

771
00:53:37,133 --> 00:53:40,220
No son vacaciones.
No vienes a divertirte.

772
00:53:40,220 --> 00:53:41,346
Okey.

773
00:53:41,346 --> 00:53:43,890
- Oye, oye, no corras.
- [Abby ríe]

774
00:53:43,890 --> 00:53:44,933
Abby...

775
00:53:44,933 --> 00:53:47,310
[crujido suave]

776
00:53:51,106 --> 00:53:53,441
Guau.

777
00:53:53,441 --> 00:53:55,485
¿Qué pasó aquí?

778
00:53:58,196 --> 00:53:59,823
Tu mano.

779
00:53:59,823 --> 00:54:01,241
Cuidado.

780
00:54:01,241 --> 00:54:02,992
[vidrio crujiendo]

781
00:54:02,992 --> 00:54:05,328
¿Te apago la luz?

782
00:54:09,791 --> 00:54:11,418
Descansa.

783
00:54:12,502 --> 00:54:14,587
Es como un campamento.

784
00:54:26,391 --> 00:54:30,311
[suspira profundamente]

785
00:54:51,041 --> 00:54:52,625
[jadeos]

786
00:55:21,196 --> 00:55:22,739
[exhala bruscamente]

787
00:55:34,709 --> 00:55:36,961
[pájaros cantando
en auriculares]

788
00:55:36,961 --> 00:55:39,214
RUIDOS DE LA NATURALEZA

789
00:55:39,214 --> 00:55:41,341
[agujas del reloj]

790
00:55:41,341 --> 00:55:44,594
[crujidos estáticos, chirridos]

791
00:55:47,263 --> 00:55:49,891
[chirrido continúa
por los auriculares]

792
00:55:55,855 --> 00:55:57,857
[puerta cruje]

793
00:56:13,081 --> 00:56:14,874
[niño susurra] Abby.

794
00:56:29,848 --> 00:56:32,267
[susurra]
Iré a dar una vuelta.

795
00:56:32,809 --> 00:56:35,937
- [descarga del inodoro]
- [crujido de puerta]

796
00:56:42,986 --> 00:56:45,822
[ruido metálico]

797
00:56:45,822 --> 00:56:47,615
¿Hola?

798
00:56:53,163 --> 00:56:55,415
Sé que estás atrás.

799
00:56:55,415 --> 00:56:57,834
¿Por qué te escondes?

800
00:56:59,252 --> 00:57:01,671
[gruñido bajo]

801
00:57:03,381 --> 00:57:06,134
[pasos mecánicos]

802
00:57:14,059 --> 00:57:16,895
[automóvil alejándose
a lo lejos]

803
00:57:25,320 --> 00:57:27,989
Eres uno de esos niños,
¿no?

804
00:57:32,243 --> 00:57:33,828
¿Los que desaparecieron?

805
00:57:38,416 --> 00:57:39,834
Oye.

806
00:57:42,671 --> 00:57:47,133
No sé cómo es posible
que estés aquí,

807
00:57:47,133 --> 00:57:49,761
así en mi sueño, pero...

808
00:57:52,514 --> 00:57:54,891
necesito tu ayuda.

809
00:57:54,891 --> 00:57:56,559
Por favor.

810
00:57:57,894 --> 00:58:00,730
Ayúdame a recordar
quién se llevó a mi hermano.

811
00:58:04,818 --> 00:58:07,529
Si te lo enseñamos,

812
00:58:07,529 --> 00:58:09,197
¿qué nos das a cambio?

813
00:58:10,365 --> 00:58:12,033
Lo que sea.

814
00:58:12,325 --> 00:58:14,077
Les daré lo que quieran.

815
00:58:15,245 --> 00:58:17,122
[niña grita a lo lejos]

816
00:58:22,419 --> 00:58:24,754
[niña grita]

817
00:58:34,264 --> 00:58:36,057
¿Abby?

818
00:58:37,100 --> 00:58:39,310
[Abby gritando]

819
00:58:39,728 --> 00:58:41,938
[Abby] ¡Detente! ¡No!
[gritando]

820
00:58:42,230 --> 00:58:43,356
¿Abby?

821
00:58:43,356 --> 00:58:45,275
[clic mecánico]

822
00:58:45,275 --> 00:58:47,944
[pasos acercándose]

823
00:58:53,616 --> 00:58:54,951
[gruñido bajo]

824
00:58:54,951 --> 00:58:56,411
[Abby] Mike.

825
00:58:56,411 --> 00:58:58,538
[risas]

826
00:58:58,538 --> 00:59:00,582
Me estaban
haciendo cosquillas.

827
00:59:00,582 --> 00:59:02,542
Me estaba muriendo
de risa.

828
00:59:02,751 --> 00:59:05,545
Freddy,
él es mi hermano, Mike.

829
00:59:05,545 --> 00:59:08,882
[zumbidos y clics mecánicos]

830
00:59:08,882 --> 00:59:10,759
- Abby, ¿qué es esto?
- [Abby] Ven.

831
00:59:10,759 --> 00:59:12,844
Quiero que conozcas
a los otros.

832
00:59:19,184 --> 00:59:21,269
[chirrido electrónico]

833
00:59:24,689 --> 00:59:27,108
Mike, él es Bonnie.

834
00:59:27,108 --> 00:59:30,362
Foxy y Chica.

835
00:59:30,362 --> 00:59:32,989
Y todos...

836
00:59:32,989 --> 00:59:34,240
él es Mike.

837
00:59:34,240 --> 00:59:36,576
[zumbidos y clics mecánicos]

838
00:59:36,576 --> 00:59:37,827
No.

839
00:59:39,162 --> 00:59:41,122
Esto debe ser una broma.

840
00:59:41,498 --> 00:59:43,083
Hay alguien aquí,

841
00:59:43,083 --> 00:59:46,086
debe haber alguien controlándolos

842
00:59:46,086 --> 00:59:47,295
porque...

843
00:59:49,714 --> 00:59:51,591
¡Sí, buena broma!

844
00:59:51,591 --> 00:59:53,593
¡Felicidades! ¡Me asustaron!

845
00:59:53,593 --> 00:59:54,928
¡Ya puedes salir!

846
00:59:58,390 --> 00:59:59,724
¿Oíste?

847
01:00:05,605 --> 01:00:07,357
Tranquilo, Mike.

848
01:00:07,357 --> 01:00:09,359
Solo quieren jugar.

849
01:00:10,568 --> 01:00:12,278
[se ríe suavemente]

850
01:00:12,278 --> 01:00:14,989
- Tenemos que irnos. Vámonos.
- Espera.

851
01:00:18,743 --> 01:00:21,663
Les encantan los dibujos.

852
01:00:27,419 --> 01:00:29,212
[zumbido mecánico]

853
01:00:34,009 --> 01:00:36,970
La pasé muy bien esta noche.

854
01:00:36,970 --> 01:00:39,806
Gracias por jugar conmigo.

855
01:00:39,806 --> 01:00:42,183
Ya, Abby, vámonos.

856
01:00:42,642 --> 01:00:44,060
Okey.

857
01:00:54,070 --> 01:00:55,905
¡Bye!

858
01:01:03,246 --> 01:01:05,081
[motor se apaga]

859
01:01:17,260 --> 01:01:18,845
[en voz baja] Descansa.

860
01:01:22,307 --> 01:01:23,808
[suspiros]

861
01:01:49,042 --> 01:01:50,835
[raspaduras de metal]

862
01:01:53,838 --> 01:01:55,840
Son ellos.

863
01:02:13,942 --> 01:02:15,694
Oye, Abby, eh...

864
01:02:16,277 --> 01:02:19,280
Quiero hablar contigo
de anoche, ¿sí?

865
01:02:21,282 --> 01:02:22,867
Eh...

866
01:02:24,119 --> 01:02:26,955
Esas cosas... Máquinas...

867
01:02:26,955 --> 01:02:28,456
¿Mis amigos?

868
01:02:29,916 --> 01:02:32,419
¿Tus amigos?

869
01:02:32,419 --> 01:02:33,545
Eh...

870
01:02:34,587 --> 01:02:36,631
¿Ellos son...?

871
01:02:36,631 --> 01:02:38,258
¿Fantasmas?

872
01:02:38,883 --> 01:02:41,219
- Sí.
- Obvio.

873
01:02:41,219 --> 01:02:44,139
Sino, ¿cómo se moverían?
Son robots.

874
01:02:46,599 --> 01:02:47,851
Cierto.

875
01:02:48,685 --> 01:02:50,437
Quiero más sopa, ¿puedo?

876
01:02:52,564 --> 01:02:53,982
Sí, claro.

877
01:02:58,319 --> 01:03:00,155
Oye, Abby...

878
01:03:01,322 --> 01:03:03,825
Sabías que teníamos
un hermano, ¿verdad?

879
01:03:04,701 --> 01:03:05,952
Garrett.

880
01:03:08,830 --> 01:03:12,167
No, no suelo hablar
mucho de él.

881
01:03:12,542 --> 01:03:14,627
Tampoco mamá y papá.

882
01:03:14,627 --> 01:03:17,297
Era difícil para ellos.

883
01:03:17,297 --> 01:03:19,299
Es difícil para mí.

884
01:03:32,979 --> 01:03:36,316
Por favor, explícame esto.

885
01:03:36,316 --> 01:03:38,526
Tú lo dibujaste eso, ¿verdad?

886
01:03:42,030 --> 01:03:44,574
Okey, ¿y sabes qué es?

887
01:03:47,702 --> 01:03:49,287
Oye, oye, tranquila.

888
01:03:49,287 --> 01:03:52,332
Yo no, no me voy a enojar
ni a molestar contigo.

889
01:03:52,332 --> 01:03:55,377
Pero necesito
que me ayudes a entender.

890
01:03:57,879 --> 01:04:00,882
Es cuando se llevaron
a Garrett.

891
01:04:01,883 --> 01:04:05,303
Oye, ¿quién te contó esto?

892
01:04:07,097 --> 01:04:09,557
¿Fue un niño
de cabello rubio?

893
01:04:12,060 --> 01:04:15,480
¿Ese niño te dijo

894
01:04:15,480 --> 01:04:17,691
quién manejaba ese auto?

895
01:04:17,691 --> 01:04:19,192
¿Lo que sea?

896
01:04:19,192 --> 01:04:21,569
Necesito que intentes recordarlo.

897
01:04:26,908 --> 01:04:28,243
No.

898
01:04:29,577 --> 01:04:32,622
Ellos solo hablan
de un conejo amarillo.

899
01:04:33,748 --> 01:04:35,125
Está bien.

900
01:04:36,960 --> 01:04:38,253
Pero...

901
01:04:38,628 --> 01:04:40,130
yo preguntaré.

902
01:04:41,548 --> 01:04:44,050
Eso me gustaría mucho.

903
01:05:02,694 --> 01:05:04,612
[risa de niños hace eco]

904
01:05:10,160 --> 01:05:13,413
[niños]
<i>♪ Amamos al conejo amarillo ♪</i>

905
01:05:13,413 --> 01:05:17,584
- <i>* Amamos al conejo amarillo ♪</i>
- [niña gritando]

906
01:05:17,584 --> 01:05:20,170
[eco de gritos de niños]

907
01:05:24,549 --> 01:05:26,092
[puertas se cierran]

908
01:05:26,092 --> 01:05:27,886
[Abby] Está Vanessa.

909
01:05:27,886 --> 01:05:29,220
Sí.

910
01:05:29,220 --> 01:05:31,848
Mis amigos hablan de ella
a veces.

911
01:05:31,848 --> 01:05:34,517
- ¿Y qué te dicen?
- Que es linda.

912
01:05:34,517 --> 01:05:37,270
Si te pido que esperes
en el auto, ¿lo harías?

913
01:05:37,270 --> 01:05:38,646
No.

914
01:05:39,647 --> 01:05:40,982
Abby, espera.

915
01:05:40,982 --> 01:05:42,984
- [Abby] Ya llegué, chicos.
- Abby.

916
01:05:42,984 --> 01:05:45,362
- Hola, Vanesa.
- [Mike] Abby.

917
01:05:45,362 --> 01:05:47,530
[Abby riendo]

918
01:05:47,530 --> 01:05:50,617
- Mike.
- Vanessa.

919
01:05:50,617 --> 01:05:53,661
[risas] Los extrañé mucho.

920
01:05:54,996 --> 01:05:57,082
[Mike] Sabías esto.

921
01:06:00,794 --> 01:06:02,170
Supongo que ya lo entendiste.

922
01:06:02,170 --> 01:06:05,173
¿Niños fantasmas
que poseen robots gigantes?

923
01:06:05,173 --> 01:06:08,301
- Gracias por avisar.
- Oigan, ¿nos ayudan?

924
01:06:11,513 --> 01:06:12,555
FUERTE

925
01:06:12,555 --> 01:06:16,434
Debe ser enorme
para que quepamos todos.

926
01:06:20,730 --> 01:06:23,191
Abby, ven.

927
01:06:23,191 --> 01:06:25,485
Sé que es divertido
y emocionante,

928
01:06:25,485 --> 01:06:28,405
pero esas cosas son enormes
y pueden ser peligrosas.

929
01:06:28,405 --> 01:06:30,031
Así que habrá reglas, ¿sí?

930
01:06:30,031 --> 01:06:31,616
Vanessa, ¿qué opinas?

931
01:06:33,243 --> 01:06:36,371
Creo que podemos usar
mesas para el fuerte.

932
01:06:36,871 --> 01:06:39,541
[Abby] Ahora todos síganme.

933
01:06:39,541 --> 01:06:41,543
[risas] Rápido.

934
01:06:41,543 --> 01:06:44,713
[suena " <i>Connection</i>"
de Elastica]

935
01:07:05,233 --> 01:07:07,193
Tiene que ser más alto.

936
01:07:12,991 --> 01:07:14,576
¡Lo lograron!

937
01:07:16,244 --> 01:07:18,079
- [canción se detiene]
- [golpe fuerte]

938
01:07:18,079 --> 01:07:20,040
¿Estás bien?

939
01:07:20,040 --> 01:07:23,001
[se reanuda la canción]

940
01:07:23,001 --> 01:07:25,545
[Vanessa] Me gusta este lugar.

941
01:07:25,545 --> 01:07:27,380
[Abby] A mí igual.

942
01:07:28,465 --> 01:07:31,426
Pero creo que va a llover.

943
01:07:33,470 --> 01:07:36,264
Entonces pongamos un techo.

944
01:07:36,264 --> 01:07:38,475
Veré qué nos sirve.

945
01:07:40,477 --> 01:07:42,771
Sí, yo... yo te acompaño.

946
01:07:44,105 --> 01:07:46,358
[susurrando] Recuerda
preguntarles de Garrett.

947
01:07:46,358 --> 01:07:48,276
- Okey.
- Gracias.

948
01:07:48,276 --> 01:07:50,111
[canción termina]

949
01:07:50,362 --> 01:07:52,072
¿Qué buscas exactamente?

950
01:07:52,072 --> 01:07:53,740
Manteles.

951
01:07:54,074 --> 01:07:56,868
Los guardaban aquí
para los eventos.

952
01:07:57,243 --> 01:08:00,288
Perfecto.
Y dime por qué lo sabes.

953
01:08:02,916 --> 01:08:04,292
Los encontré.

954
01:08:05,377 --> 01:08:07,837
[suave traqueteo mecánico]

955
01:08:15,136 --> 01:08:16,554
[Vanessa] No.

956
01:08:16,554 --> 01:08:18,431
Yo no lo haría.

957
01:08:18,431 --> 01:08:20,350
Es un traje <i>spring lock</i>.

958
01:08:20,350 --> 01:08:22,185
Los modelos viejos
tienen resortes

959
01:08:22,185 --> 01:08:24,479
que mantienen las partes
de los animatrónicos

960
01:08:24,479 --> 01:08:27,774
en su lugar
para que una persona
pueda usar el traje.

961
01:08:27,774 --> 01:08:30,568
Suelen ser muy inestables.

962
01:08:30,568 --> 01:08:32,153
A ver.

963
01:08:32,862 --> 01:08:34,155
Oh.

964
01:08:35,865 --> 01:08:39,244
Ya lo dije, inestables.

965
01:08:42,414 --> 01:08:45,417
¿Hay algo más que quieras
contarme, Vanessa?

966
01:08:45,417 --> 01:08:47,794
Porque sabes todo
de este lugar.

967
01:08:47,794 --> 01:08:50,505
¿Qué pasaría si Abby
encontraba esa cosa?

968
01:08:50,714 --> 01:08:53,299
Tú la trajiste,
a mí no me metas.

969
01:08:53,717 --> 01:08:56,594
Lo que no puedo entender
es por qué.

970
01:08:59,639 --> 01:09:01,016
Te lo diré.

971
01:09:01,599 --> 01:09:05,020
Creo que ellos saben
quién se lo llevó.

972
01:09:06,187 --> 01:09:09,357
No puedo explicarlo,
pero aquí me siento
cerca de Garrett.

973
01:09:09,357 --> 01:09:12,485
Mis sueños son más reales,
es como si casi pudiera...

974
01:09:12,485 --> 01:09:14,779
¿Cambiar lo que pasó?

975
01:09:21,828 --> 01:09:24,831
- ¿Les preguntaste sobre esto?
- Sí, lo hice.

976
01:09:25,123 --> 01:09:27,834
Y creo que no les caigo bien.

977
01:09:28,793 --> 01:09:30,295
Pero...

978
01:09:31,296 --> 01:09:33,590
ellos quieren a Abby.

979
01:09:33,965 --> 01:09:37,052
Mike, tienes que dejarlo ir.

980
01:09:37,052 --> 01:09:41,890
- No entiendo por qué
te importa tanto.
- Entiende, debes dejarlo ir.

981
01:09:42,932 --> 01:09:45,393
Dime quién eres.

982
01:09:46,603 --> 01:09:48,563
Alguien que quiere ayudar.

983
01:09:49,397 --> 01:09:53,735
[suena " <i>Real Wild Child
(Wild One)</i>" de Iggy Pop
en los parlantes]

984
01:10:01,785 --> 01:10:02,994
Vanesa, espera.

985
01:10:04,537 --> 01:10:07,707
- Dime algo.
- Eso intento.
No estás escuchando.

986
01:10:07,707 --> 01:10:11,336
Oye, encontrar
al que se llevó a mi hermano
es lo único para mí.

987
01:10:11,336 --> 01:10:13,755
[canción continúa]

988
01:10:14,047 --> 01:10:15,256
[tarareo electrónico]

989
01:10:15,256 --> 01:10:16,800
¿Abby?

990
01:10:16,800 --> 01:10:18,426
Oye, ¡Abby, no!

991
01:10:20,428 --> 01:10:22,222
- [distorsión]
- [canción se detiene]

992
01:10:22,222 --> 01:10:23,765
[zumbido de oídos]

993
01:10:25,517 --> 01:10:28,269
[Mike en voz baja] ¿Abby?

994
01:10:28,269 --> 01:10:30,522
¡Abby!

995
01:10:30,522 --> 01:10:33,066
[tos]

996
01:10:33,066 --> 01:10:34,984
- [Vanessa suspira]
- [Abby gime]

997
01:10:34,984 --> 01:10:38,321
- ¿Qué pasó?
- [Vanessa] No importa, Abby.

998
01:10:38,321 --> 01:10:40,115
Solo fue un accidente.

999
01:10:40,115 --> 01:10:42,492
Vas a estar bien.

1000
01:10:46,079 --> 01:10:47,247
Tranquila.

1001
01:10:47,247 --> 01:10:49,708
[clic mecánico]

1002
01:10:51,710 --> 01:10:53,503
No sé qué decir.

1003
01:10:54,754 --> 01:10:56,798
Vete a casa.

1004
01:10:56,798 --> 01:10:58,758
Y cuida a tu hermana.

1005
01:11:00,510 --> 01:11:02,762
¿A qué le tienes tanto miedo?

1006
01:11:04,139 --> 01:11:05,974
En la bodega...

1007
01:11:06,599 --> 01:11:09,310
Vi tus ojos.
Estabas aterrorizada.

1008
01:11:15,525 --> 01:11:17,736
Haz lo que quieras
con tu propia vida,

1009
01:11:17,736 --> 01:11:20,280
pero si te atreves
a traer a Abby de vuelta,

1010
01:11:20,280 --> 01:11:21,823
voy a disparate.

1011
01:11:25,118 --> 01:11:28,705
- [motor arranca a distancia]
- [puerta de auto se abre]

1012
01:11:31,624 --> 01:11:34,336
[Abby] Se veía muy enojada.

1013
01:11:34,753 --> 01:11:38,048
¿Por qué todos siempre
te ven de esa forma?

1014
01:11:46,431 --> 01:11:48,350
[se aclara la garganta]

1015
01:11:50,977 --> 01:11:53,021
[línea sonando]

1016
01:11:53,021 --> 01:11:54,939
[suspiros]

1017
01:11:57,817 --> 01:12:00,487
- [clics de línea]
- Hola, soy Mike.

1018
01:12:00,487 --> 01:12:01,946
Necesito ayuda.

1019
01:12:02,530 --> 01:12:04,324
[perro ladrando a lo lejos]

1020
01:12:04,324 --> 01:12:06,743
[chisporroteo]

1021
01:12:14,376 --> 01:12:16,044
Hermanita.

1022
01:12:17,379 --> 01:12:18,755
¿Es tocino?

1023
01:12:18,755 --> 01:12:21,174
Por favor, ¿puedes vestirte
y venir a la cocina?

1024
01:12:21,174 --> 01:12:23,009
Necesito hablar contigo.

1025
01:12:23,009 --> 01:12:24,969
- Sí, voy.
- Okey.

1026
01:12:29,641 --> 01:12:33,395
Guau, aquí está
mi niña favorita.

1027
01:12:34,604 --> 01:12:36,481
[Mike] Siéntate, por favor.

1028
01:12:37,273 --> 01:12:38,733
¿Qué hiciste?

1029
01:12:38,733 --> 01:12:40,694
Si te sientas un segundo,

1030
01:12:40,694 --> 01:12:42,904
podemos explicarte todo.

1031
01:12:42,904 --> 01:12:44,322
No.

1032
01:12:44,322 --> 01:12:47,158
Te prometo que esto
no es lo que crees.

1033
01:12:47,158 --> 01:12:48,827
Te odio.

1034
01:12:49,494 --> 01:12:51,413
¡Te odio, Mike!

1035
01:12:53,581 --> 01:12:55,333
[puerta se cierra de golpe]

1036
01:12:55,333 --> 01:12:57,919
Bueno,
creo que nos fue bien.

1037
01:12:59,963 --> 01:13:02,882
[respirando pesadamente]

1038
01:13:10,682 --> 01:13:12,892
Ella me recuerda mucho a ti.

1039
01:13:12,892 --> 01:13:14,811
Con tu pésimo genio.

1040
01:13:15,311 --> 01:13:18,940
Ajá, cuando ella se calme,
¿puedes decirle que lo siento

1041
01:13:18,940 --> 01:13:21,109
y que volveré pronto?

1042
01:13:21,651 --> 01:13:25,280
Mike,
hay una larga conversación

1043
01:13:25,280 --> 01:13:27,407
que necesitamos tener.

1044
01:13:27,407 --> 01:13:31,244
Así que cuando vuelvas,
tú y yo debemos hablar.

1045
01:13:31,244 --> 01:13:32,787
Okey.

1046
01:13:42,339 --> 01:13:44,799
[papeles crujiendo]

1047
01:13:45,091 --> 01:13:48,595
[suena " <i>Celebration</i>"
de Kool & The Gang]

1048
01:13:48,595 --> 01:13:50,430
Te diré qué me funciona a mí.

1049
01:13:51,222 --> 01:13:54,225
Un vaso de leche caliente
con manzanilla y miel.

1050
01:13:54,225 --> 01:13:55,977
Eso vale la...

1051
01:13:58,480 --> 01:14:00,774
Ni un gracias.

1052
01:14:05,320 --> 01:14:08,156
[pájaros graznando]

1053
01:14:12,827 --> 01:14:15,580
[pájaros en los auriculares]

1054
01:14:49,531 --> 01:14:52,158
[imitando avión]

1055
01:14:54,953 --> 01:14:56,913
[madre] Bueno,
ya terminen de jugar.

1056
01:14:56,913 --> 01:14:59,040
[con esfuerzo]
Aterrizaje de emergencia.

1057
01:14:59,040 --> 01:15:00,500
Aterrizando.

1058
01:15:00,500 --> 01:15:03,545
- [madre se ríe]
- Hola, campeón.

1059
01:15:03,878 --> 01:15:06,006
¿Qué haces ahí?
Ven a comer.

1060
01:15:10,719 --> 01:15:12,554
Mi amor, ¿qué tienes?

1061
01:15:14,222 --> 01:15:16,683
Así... Así no...

1062
01:15:16,683 --> 01:15:18,893
Así no es como pasó.

1063
01:15:20,353 --> 01:15:21,563
Esto no es real.

1064
01:15:21,563 --> 01:15:23,106
[niño] Pero podría ser.

1065
01:15:25,191 --> 01:15:26,317
¿Qué es esto?

1066
01:15:27,235 --> 01:15:29,362
No es lo que te pedí.

1067
01:15:29,362 --> 01:15:30,822
Pero es lo que quieres.

1068
01:15:30,822 --> 01:15:34,200
No. Solo quiero encontrar
al hombre que...

1069
01:15:34,200 --> 01:15:35,577
No es cierto.

1070
01:15:35,869 --> 01:15:37,787
Quieres salvar a Garrett.

1071
01:15:37,787 --> 01:15:39,706
Por eso es que estás aquí.

1072
01:15:39,706 --> 01:15:41,916
Para cambiar lo que pasó.

1073
01:15:42,250 --> 01:15:43,918
Para volver.

1074
01:15:43,918 --> 01:15:45,086
No puedo.

1075
01:15:46,921 --> 01:15:48,965
Él no está y ellos no están.

1076
01:15:49,215 --> 01:15:50,675
¿Eso crees?

1077
01:15:58,933 --> 01:16:02,187
Puedes soñar con esto
cada noche.

1078
01:16:02,812 --> 01:16:04,731
Puedes estar con ellos
de nuevo.

1079
01:16:04,731 --> 01:16:06,816
Como antes.

1080
01:16:07,400 --> 01:16:08,651
Sigue.

1081
01:16:09,444 --> 01:16:12,697
[niño] Dijiste que nos darías
lo que quisiéramos.

1082
01:16:13,448 --> 01:16:17,369
Y eso es Abby.

1083
01:16:19,579 --> 01:16:20,955
¿Abby?

1084
01:16:24,959 --> 01:16:29,089
Ellos la aman, Mike,
y ella también los ama.

1085
01:16:30,507 --> 01:16:33,426
Ya has visto
como es con ellos.

1086
01:16:33,426 --> 01:16:35,970
Lo feliz que la hacen.

1087
01:16:38,973 --> 01:16:41,393
Creo que tienes
que dejarla ir.

1088
01:16:42,686 --> 01:16:45,689
Nunca fuiste el adecuado
para cuidar de ella.

1089
01:16:54,447 --> 01:16:57,951
[respirando temblorosamente]

1090
01:16:58,201 --> 01:16:59,744
Okey. [solloza]

1091
01:17:05,834 --> 01:17:07,419
[voz entrecortada] Sí.

1092
01:17:11,798 --> 01:17:13,842
Ya llegaste.

1093
01:17:29,315 --> 01:17:30,859
No.

1094
01:17:32,819 --> 01:17:34,446
Esto está mal.

1095
01:17:34,446 --> 01:17:37,032
Yo no quiero esto, yo no...

1096
01:17:44,247 --> 01:17:47,083
[pasos mecánicos]

1097
01:17:50,211 --> 01:17:51,713
¡Me equivoqué!

1098
01:17:52,464 --> 01:17:54,758
¡Yo no quiero esto!

1099
01:17:54,758 --> 01:17:56,343
¿Me escucharon?

1100
01:17:56,343 --> 01:17:58,470
[respirando pesadamente]

1101
01:17:59,471 --> 01:18:01,431
¡Dejen a Abby en paz!

1102
01:18:04,142 --> 01:18:05,769
[jadeos]

1103
01:18:06,603 --> 01:18:08,480
[niños susurrando] Abby.

1104
01:18:08,480 --> 01:18:09,939
- Abby.
- [jadea]

1105
01:18:09,939 --> 01:18:12,067
¡Aléjense de mi hermana!

1106
01:18:13,735 --> 01:18:15,487
- [corte afilado]
- [gruñidos]

1107
01:18:15,487 --> 01:18:16,946
[gemidos]

1108
01:18:16,946 --> 01:18:18,490
[susurrando] Abby.

1109
01:18:18,490 --> 01:18:19,991
[gruñidos]

1110
01:18:21,951 --> 01:18:24,746
[respirando pesadamente]

1111
01:18:26,247 --> 01:18:27,916
[gimiendo]

1112
01:18:29,668 --> 01:18:30,877
[jadeos]

1113
01:18:30,877 --> 01:18:33,463
[niños susurrando] Abby. Abby.

1114
01:18:33,463 --> 01:18:36,299
Abby. Abby. Abby.

1115
01:18:36,299 --> 01:18:40,053
- [continúa el susurro]
- [zumbido mecánico]

1116
01:18:40,303 --> 01:18:42,430
[zumbido mecánico]

1117
01:18:43,890 --> 01:18:45,392
[traqueteos]

1118
01:18:45,392 --> 01:18:47,060
[jadeos]

1119
01:19:02,200 --> 01:19:03,868
[gruñidos]

1120
01:19:09,416 --> 01:19:11,501
[chispas crepitando]

1121
01:19:11,501 --> 01:19:13,336
[zumbido se detiene]

1122
01:19:13,336 --> 01:19:15,171
[jadeos]

1123
01:19:23,471 --> 01:19:25,473
[jadeando]

1124
01:19:27,809 --> 01:19:29,477
[gruñidos de dolor]

1125
01:19:45,368 --> 01:19:48,830
[voz masculina tarareando
se acerca]

1126
01:19:53,168 --> 01:19:55,211
[mandíbulas
se mueven rápidamente]

1127
01:19:55,211 --> 01:19:57,255
¡No!

1128
01:19:59,883 --> 01:20:02,135
- [grillos]
- [perros ladrando a lo lejos]

1129
01:20:02,135 --> 01:20:04,054
[golpes]

1130
01:20:04,054 --> 01:20:05,889
[Jane] ¿Abby?

1131
01:20:06,431 --> 01:20:09,434
No puedes quedarte ahí
y lo sabes.

1132
01:20:14,314 --> 01:20:15,899
Como quieras.

1133
01:20:17,776 --> 01:20:19,569
[suspiros]

1134
01:20:22,989 --> 01:20:24,783
[gemidos]

1135
01:20:24,783 --> 01:20:26,743
[en televisión]
<i>La cerámica que crece.</i>

1136
01:20:26,743 --> 01:20:28,578
<i>Es fácil,
será tu mascota Chía,</i>

1137
01:20:28,578 --> 01:20:29,996
<i>ordénala ya...</i>

1138
01:20:29,996 --> 01:20:33,917
- [cambia canal]
- [risas]

1139
01:20:34,876 --> 01:20:37,170
[zumbido mecánico bajo]

1140
01:20:39,255 --> 01:20:41,299
[risas continúan
en la televisión]

1141
01:20:43,802 --> 01:20:46,888
[golpes en la distancia]

1142
01:20:48,932 --> 01:20:50,558
¿Freddy?

1143
01:20:57,315 --> 01:20:58,900
No soy Freddy.

1144
01:21:01,152 --> 01:21:03,363
Están esperándote.

1145
01:21:04,072 --> 01:21:05,907
Es hora de ir a jugar.

1146
01:21:12,497 --> 01:21:14,791
Es la tía Jane.
[se ríe suavemente]

1147
01:21:14,791 --> 01:21:16,251
Se quedó dormida.

1148
01:21:19,045 --> 01:21:20,714
¿Y cómo llegamos?

1149
01:21:20,714 --> 01:21:24,342
[suena " <i>I Wanna Be Down</i>"
de Brandy en el taxi]

1150
01:21:30,223 --> 01:21:32,058
¿Adónde va, señorita?

1151
01:21:32,058 --> 01:21:34,769
- [puerta se cierra]
- [traqueteo del taxi]

1152
01:21:34,769 --> 01:21:36,187
¿Qué pasa?

1153
01:21:36,980 --> 01:21:38,690
¿Qué es esa cosa?

1154
01:21:39,524 --> 01:21:41,776
[riendo]

1155
01:21:41,943 --> 01:21:44,863
No está cool. [suspiros]

1156
01:21:44,863 --> 01:21:47,115
¿Por qué siempre
me tocan los raritos?

1157
01:21:53,496 --> 01:21:56,541
[gemidos, jadeos]

1158
01:22:01,504 --> 01:22:02,922
Tranquilo.

1159
01:22:02,922 --> 01:22:05,592
Logré detener el sangrado,

1160
01:22:05,592 --> 01:22:07,469
pero necesitarás suturas.

1161
01:22:07,469 --> 01:22:09,054
¿Dónde estamos?

1162
01:22:09,054 --> 01:22:11,222
En una bodega
de la policía.

1163
01:22:11,222 --> 01:22:15,143
Te encontré, y estabas...

1164
01:22:16,102 --> 01:22:17,645
muy herido.

1165
01:22:20,315 --> 01:22:22,650
Intentaron matarme, Vanessa.

1166
01:22:25,111 --> 01:22:28,239
Pero supongo
que ya lo sabías.

1167
01:22:32,327 --> 01:22:33,745
Max.

1168
01:22:34,913 --> 01:22:36,331
Y su hermano.

1169
01:22:36,331 --> 01:22:39,125
También sabías
de ellos, ¿verdad?

1170
01:22:40,168 --> 01:22:42,295
- Es complicado.
- Sí.

1171
01:22:42,295 --> 01:22:44,130
[se burla]

1172
01:22:44,130 --> 01:22:48,426
¿Pero más complicado
que robots poseídos
que asesinando inocentes?

1173
01:22:48,426 --> 01:22:51,680
- No eran inocentes.
- ¡Sí, Abby lo es!

1174
01:22:52,222 --> 01:22:54,432
- Mike...
- Viste a Abby
jugando con ellos.

1175
01:22:54,432 --> 01:22:56,476
- Mike...
- Sabías de qué eran capaces

1176
01:22:56,476 --> 01:22:58,895
- ¡y no dijiste nada!
- Por favor solo escucha.

1177
01:22:58,895 --> 01:23:00,689
¡Abby está en peligro!

1178
01:23:01,606 --> 01:23:03,483
Dime qué pasó.

1179
01:23:05,652 --> 01:23:07,529
En mi sueño...

1180
01:23:08,863 --> 01:23:10,699
me pidieron a Abby.

1181
01:23:11,825 --> 01:23:13,284
Y dije que sí.

1182
01:23:14,494 --> 01:23:18,206
Fue un error,
intenté arreglarlo, pero...

1183
01:23:19,874 --> 01:23:22,293
¿Qué quieren con mi hermana?

1184
01:23:25,213 --> 01:23:28,174
Quieren que ella
sea como ellos.

1185
01:23:38,893 --> 01:23:41,062
Vamos. Entremos.

1186
01:23:54,034 --> 01:23:55,827
¿Y dónde está?

1187
01:23:59,748 --> 01:24:02,000
[luces zumbando suavemente]

1188
01:24:02,000 --> 01:24:06,254
[Vanessa] En los años 80,
cuando los niños desaparecieron...

1189
01:24:06,588 --> 01:24:09,716
La policía registró Freddy's
de arriba a abajo.

1190
01:24:09,716 --> 01:24:11,843
<i>Cada centímetro.</i>

1191
01:24:14,179 --> 01:24:16,348
<i>Nunca los encontraron.</i>

1192
01:24:23,104 --> 01:24:24,814
¿Hola?

1193
01:24:29,194 --> 01:24:31,196
[Vanessa] <i>El hombre
que se los llevó,</i>

1194
01:24:31,196 --> 01:24:33,114
<i>él era un...</i>

1195
01:24:34,616 --> 01:24:36,576
<i>Era muy malo.</i>

1196
01:24:38,078 --> 01:24:40,789
Era muy cruel.

1197
01:24:42,040 --> 01:24:44,417
Pero también muy listo.

1198
01:24:44,417 --> 01:24:46,252
<i>Sabía que los padres llorarían,</i>

1199
01:24:46,252 --> 01:24:48,129
<i>y la policías buscarían</i>

1200
01:24:48,129 --> 01:24:50,256
<i>y había un lugar
que nunca revisarían</i>

1201
01:24:50,256 --> 01:24:53,176
<i>- porque...</i>
- [luces tintineando]

1202
01:24:54,719 --> 01:24:56,304
¿Por qué no?

1203
01:24:59,808 --> 01:25:01,768
<i>¿Por qué lo harían?</i>

1204
01:25:09,651 --> 01:25:14,239
No solo sus espíritus
están dentro
de esas máquinas.

1205
01:25:19,828 --> 01:25:21,663
Sus cuerpos.

1206
01:25:24,249 --> 01:25:26,710
Debes entender que...

1207
01:25:27,377 --> 01:25:30,130
Los niños no quieren
hacerle daño a nadie.

1208
01:25:30,130 --> 01:25:31,464
Es, es él.

1209
01:25:31,464 --> 01:25:34,592
Él influye en ellos
de alguna forma.

1210
01:25:35,176 --> 01:25:38,888
Él les quitó todo,
pero no lo recuerdan.

1211
01:25:38,888 --> 01:25:40,807
¿Quién, Vanesa?

1212
01:25:41,683 --> 01:25:43,685
Intenté advertirte.

1213
01:25:44,185 --> 01:25:47,272
Lo intenté a mi manera,
pero lo hice.

1214
01:25:48,023 --> 01:25:52,193
Ahora es muy tarde
y ya sabe
que lo estás buscando.

1215
01:25:53,945 --> 01:25:55,572
Él vendrá.

1216
01:25:56,656 --> 01:26:00,410
Tienes que decirme
quién es él.

1217
01:26:08,376 --> 01:26:12,839
[Vanessa] Su nombre
es William Afton.

1218
01:26:16,134 --> 01:26:18,219
Y es mi padre.

1219
01:26:31,900 --> 01:26:35,403
[imitando avión]

1220
01:26:36,654 --> 01:26:38,990
¿Lo sabías?

1221
01:26:38,990 --> 01:26:40,742
[llorando] Mike...

1222
01:26:40,742 --> 01:26:42,243
Todo este tiempo.

1223
01:26:42,994 --> 01:26:46,206
- Sabías de mi hermano.
- No sobre Garrett, no.

1224
01:26:46,206 --> 01:26:47,749
Yo no...

1225
01:26:48,833 --> 01:26:50,543
no cuando te conocí.

1226
01:26:54,422 --> 01:26:56,800
Lo siento tanto.

1227
01:26:56,800 --> 01:26:58,760
Dime cómo detenerlos.

1228
01:26:59,135 --> 01:27:01,262
¡Dime cómo salvo a mi hermana!

1229
01:27:02,347 --> 01:27:05,975
[zumbido electrónico]

1230
01:27:08,937 --> 01:27:12,440
[suena " <i>Talking in Your Sleep</i>"
de The Romantics
a todo volumen]

1231
01:27:16,361 --> 01:27:19,864
[Vanessa] Electricidad.
La electricidad es la clave.

1232
01:27:20,532 --> 01:27:23,451
- Usamos esto
para los animales.
- [crujidos]

1233
01:27:24,953 --> 01:27:28,456
Hay una Taser en tu cinturón.
No hará un daño permanente,

1234
01:27:28,456 --> 01:27:31,209
pero alterará el circuito
de los animatrónicos.

1235
01:27:31,209 --> 01:27:32,961
Te dará un poco de tiempo.

1236
01:27:34,295 --> 01:27:36,631
Ven conmigo.

1237
01:27:37,132 --> 01:27:38,591
No.

1238
01:27:39,342 --> 01:27:42,679
Vanessa, me lo debes
a mí y a ellos.

1239
01:27:42,679 --> 01:27:44,180
No, no puedo.

1240
01:27:44,180 --> 01:27:45,974
Si él está allí, yo...

1241
01:27:47,475 --> 01:27:50,812
Yo no te seré útil,
tienes que creerme.

1242
01:27:53,106 --> 01:27:55,567
Ese hombre realmente
te dañó.

1243
01:27:58,653 --> 01:28:00,947
[niña gritando débilmente]

1244
01:28:00,947 --> 01:28:02,782
Y llévate esto.

1245
01:28:02,782 --> 01:28:05,785
- [motor acelerando]
- [llantas chirriando]

1246
01:28:14,002 --> 01:28:16,963
[Vanessa] <i>Evita
la entrada principal.</i>

1247
01:28:18,840 --> 01:28:20,884
[zumbido mecánico]

1248
01:28:24,012 --> 01:28:26,931
<i>Al este hay un ducto
de ventilación.</i>

1249
01:28:26,931 --> 01:28:28,391
<i>Lleva años sellado.</i>

1250
01:28:28,391 --> 01:28:30,852
<i>Es la mejor forma de entrar.</i>

1251
01:28:37,525 --> 01:28:39,778
[ratas chillando]

1252
01:28:40,987 --> 01:28:42,697
[jadeando suavemente]

1253
01:28:44,949 --> 01:28:48,995
[continúa
" <i>Talking in Your Sleep</i>"
de The Romantics]

1254
01:28:50,914 --> 01:28:52,457
[gruñidos]

1255
01:29:06,221 --> 01:29:08,014
[jadeos]

1256
01:29:09,474 --> 01:29:12,686
[canción continúa débilmente]

1257
01:29:18,858 --> 01:29:22,487
- [ruido mecánico]
- [canción continúa
a mayor volumen]

1258
01:29:29,536 --> 01:29:32,455
[puertas chirriando]

1259
01:29:35,250 --> 01:29:36,710
Abby.

1260
01:29:46,136 --> 01:29:48,763
Chica, ¿a dónde vamos?

1261
01:29:55,270 --> 01:29:56,604
[puertas se cierran]

1262
01:30:01,151 --> 01:30:05,155
[canción continúa]

1263
01:30:07,699 --> 01:30:10,744
- [electricidad crepitando]
- [canción desvaneciéndose]

1264
01:30:20,295 --> 01:30:24,132
Chica, esto no me gusta.

1265
01:30:29,596 --> 01:30:31,806
[gritos] ¡Déjame!

1266
01:30:31,806 --> 01:30:32,599
¡Abby!

1267
01:30:32,599 --> 01:30:34,934
[continúan los gritos]

1268
01:30:36,436 --> 01:30:38,146
Chica, ya suéltame.

1269
01:30:38,146 --> 01:30:40,523
- [grita]
- [Mike] ¡Ey!

1270
01:30:43,068 --> 01:30:44,235
¡Déjala en paz!

1271
01:30:46,821 --> 01:30:48,823
[electricidad crepitando]

1272
01:30:55,205 --> 01:30:57,123
[Abby] Mike.

1273
01:30:57,540 --> 01:30:59,167
¿Estás bien? ¿Te lastimó?

1274
01:30:59,542 --> 01:31:01,294
No sé qué le pasó.

1275
01:31:01,294 --> 01:31:03,421
No sé por qué
quería lastimarme.

1276
01:31:03,421 --> 01:31:05,298
Tranquila. Tranquila.

1277
01:31:05,298 --> 01:31:08,093
Oye, Abby, escúchame.

1278
01:31:08,093 --> 01:31:11,304
He sido un idiota
en demasiadas cosas.

1279
01:31:11,304 --> 01:31:13,348
He intentado
arreglar el pasado,

1280
01:31:13,348 --> 01:31:15,767
pero tú eres
lo más importante para mí

1281
01:31:15,767 --> 01:31:18,019
y te prometo
que voy a ser mejor.

1282
01:31:18,019 --> 01:31:19,479
Te amo mucho, Mike.

1283
01:31:19,479 --> 01:31:21,314
Pero creo
que debemos irnos.

1284
01:31:21,314 --> 01:31:22,941
Es cierto, vámonos.

1285
01:31:24,192 --> 01:31:26,528
[zumbido electrónico]

1286
01:31:33,868 --> 01:31:34,911
[jadeos]

1287
01:31:38,540 --> 01:31:40,542
[gruñidos]

1288
01:31:41,376 --> 01:31:43,086
- ¡Mike!
- [gruñendo]

1289
01:31:44,504 --> 01:31:46,506
- ¡Corre! ¡Abby, escóndete!
- No.

1290
01:31:46,506 --> 01:31:49,634
[Mike gruñe]

1291
01:31:49,634 --> 01:31:51,970
[Mike gritando a lo lejos]

1292
01:32:03,815 --> 01:32:05,775
[pasos mecánicos]

1293
01:32:05,775 --> 01:32:07,986
[zumbido electrónico]

1294
01:32:08,903 --> 01:32:10,989
[gruñidos]

1295
01:32:17,662 --> 01:32:19,581
[electricidad crepitando]

1296
01:32:23,293 --> 01:32:26,379
[pasos mecánicos]

1297
01:32:26,379 --> 01:32:29,299
[juegos pitando y repicando]

1298
01:32:29,299 --> 01:32:31,343
[gruñido suave]

1299
01:32:33,803 --> 01:32:36,097
[respirando pesadamente]

1300
01:33:21,142 --> 01:33:23,687
[pasos mecánicos]

1301
01:33:24,521 --> 01:33:26,022
[se estremece]

1302
01:33:26,022 --> 01:33:27,649
¿Abby?

1303
01:33:27,649 --> 01:33:29,359
Abby, ¿dónde estás?

1304
01:33:33,113 --> 01:33:34,197
¿Abby?

1305
01:33:34,197 --> 01:33:36,241
[gruñido bajo]

1306
01:33:38,159 --> 01:33:40,203
[pasos mecánicos]

1307
01:33:41,496 --> 01:33:43,790
[música de tensión]

1308
01:33:46,209 --> 01:33:48,712
[gruñido bajo]

1309
01:33:52,841 --> 01:33:55,260
[tensión se incrementa]

1310
01:34:02,058 --> 01:34:03,184
[gruñidos]

1311
01:34:04,561 --> 01:34:06,479
[electricidad crepitando]

1312
01:34:06,479 --> 01:34:08,356
[risa distorsionada]

1313
01:34:09,691 --> 01:34:12,736
- [grita]
- [gruñe]

1314
01:34:15,655 --> 01:34:18,074
[pasos mecánicos]

1315
01:34:29,544 --> 01:34:30,670
[zumbido electrónico]

1316
01:34:30,670 --> 01:34:32,505
[electricidad crepitando]

1317
01:34:32,505 --> 01:34:34,215
[Abby grita]

1318
01:34:35,300 --> 01:34:36,343
[gritos]

1319
01:34:36,343 --> 01:34:38,178
- Vanessa.
- Estoy aquí.

1320
01:34:38,178 --> 01:34:39,387
Foxy.

1321
01:34:42,390 --> 01:34:43,850
Encuentra un lugar seguro

1322
01:34:43,850 --> 01:34:46,102
y yo iré a ayudar
a tu hermano, ¿sí?

1323
01:34:46,394 --> 01:34:50,023
[distorsionado] No,
no podrías dejarlo pasar,
¿verdad?

1324
01:34:50,023 --> 01:34:52,984
[risas] Soy tan afortunado.

1325
01:34:55,653 --> 01:34:56,988
Es perfecto.

1326
01:34:56,988 --> 01:34:59,866
Primero maté a tu hermano.

1327
01:35:01,326 --> 01:35:03,286
Ahora te mataré a ti.

1328
01:35:03,286 --> 01:35:05,246
La simetría, amigo mío.

1329
01:35:05,246 --> 01:35:06,539
Vete al infierno.

1330
01:35:06,539 --> 01:35:09,459
[risas]

1331
01:35:09,459 --> 01:35:10,794
[golpe seco]

1332
01:35:15,173 --> 01:35:18,176
[Conejo Amarillo]
Despierten, niños.

1333
01:35:20,053 --> 01:35:23,431
Les traje algo
para que jueguen.

1334
01:35:27,102 --> 01:35:30,271
Esto será súper divertido.

1335
01:35:32,816 --> 01:35:36,611
Mis chiquitos dicen
que tienes una hermana.

1336
01:35:37,195 --> 01:35:39,739
Le encantará quedarse aquí.

1337
01:35:40,073 --> 01:35:44,411
Y tú estás atrapado.

1338
01:35:44,411 --> 01:35:46,621
Hasta nunca,
Michael Schmidt.

1339
01:35:46,621 --> 01:35:49,833
[Vanessa] ¡Suéltalo!

1340
01:35:49,833 --> 01:35:52,085
- Suelta el cuchillo.
- [Conejo Amarillo se ríe]

1341
01:35:52,085 --> 01:35:56,089
Ya estás grande
para berrinches,
¿no Vanessa?

1342
01:35:56,089 --> 01:35:58,299
No es un juego, papá.

1343
01:36:06,307 --> 01:36:08,935
Tal vez olvidaste tu lealtad,
pero te aseguro

1344
01:36:08,935 --> 01:36:11,312
que ellos no.

1345
01:36:12,856 --> 01:36:14,816
[Abby] ¡Mike!

1346
01:36:16,026 --> 01:36:18,528
Por favor, despierta.

1347
01:36:18,528 --> 01:36:20,905
[William] Ahora,
baja el arma

1348
01:36:20,905 --> 01:36:24,659
¡y ayúdame a limpiar
el desastre que tú creaste!

1349
01:36:24,659 --> 01:36:25,827
[Abby] No, por favor.

1350
01:36:25,827 --> 01:36:28,371
Despierta. Mike.

1351
01:36:28,371 --> 01:36:30,373
Por favor.

1352
01:36:30,373 --> 01:36:31,416
[risas]

1353
01:36:31,416 --> 01:36:33,626
Ambos sabemos
que no vas a usar...

1354
01:36:33,626 --> 01:36:35,295
[exhala]

1355
01:36:35,295 --> 01:36:37,255
[gruñendo]

1356
01:36:37,255 --> 01:36:38,590
[jadeos]

1357
01:36:40,842 --> 01:36:42,302
[gruñe suavemente]

1358
01:36:42,302 --> 01:36:43,762
Ya, Mike.

1359
01:36:43,762 --> 01:36:46,014
Abby. Abby.

1360
01:36:49,559 --> 01:36:53,521
[Vanessa] El Conejo Amarillo,
él los controla.

1361
01:36:53,521 --> 01:36:55,148
Los dibujos.

1362
01:36:57,108 --> 01:36:59,986
El Conejo Amarillo
lastimó a tus amigos.

1363
01:36:59,986 --> 01:37:01,988
Muéstrales
lo que en realidad sucedió.

1364
01:37:01,988 --> 01:37:04,199
- [William grita]
- [Vanessa grita]

1365
01:37:06,034 --> 01:37:08,495
Tenías un solo trabajo.

1366
01:37:08,495 --> 01:37:09,996
Uno.

1367
01:37:09,996 --> 01:37:13,416
Mantenerlo en la ignorancia
y matarlo si descubría algo.

1368
01:37:13,416 --> 01:37:15,251
Son dos trabajos.

1369
01:37:15,251 --> 01:37:17,545
[asfixia]

1370
01:37:33,728 --> 01:37:35,772
- [gruñidos]
- [jadeando]

1371
01:37:35,772 --> 01:37:37,899
[exclama]

1372
01:37:38,858 --> 01:37:40,902
- ¡No!
- ¡Suéltame!

1373
01:37:40,902 --> 01:37:43,196
No dejaré
que la lastimes también.

1374
01:37:43,196 --> 01:37:44,614
[puñalada]

1375
01:37:48,410 --> 01:37:49,619
Papá.

1376
01:37:53,915 --> 01:37:56,042
[jadeos]

1377
01:37:56,793 --> 01:37:58,461
[William] Niña.

1378
01:37:59,087 --> 01:38:00,922
¿Qué haces?

1379
01:38:00,922 --> 01:38:03,425
[luces suenan]

1380
01:38:04,259 --> 01:38:06,052
- [ruido]
- [traqueteo]

1381
01:38:06,052 --> 01:38:08,179
[luces crepitando]

1382
01:38:12,517 --> 01:38:14,561
¿Qué acabas de hacer?

1383
01:38:14,561 --> 01:38:16,104
[jadeos]

1384
01:38:17,522 --> 01:38:19,399
ENCENDIDO
APAGADO

1385
01:38:27,365 --> 01:38:29,451
[niños gritando débilmente]

1386
01:38:30,785 --> 01:38:33,038
[continúan los gritos]

1387
01:38:40,378 --> 01:38:42,464
[gruñendo]

1388
01:38:44,174 --> 01:38:46,551
Ahora saben quién eres.

1389
01:38:46,760 --> 01:38:48,678
Saben qué les hiciste.

1390
01:38:50,472 --> 01:38:51,806
Vayan.

1391
01:38:51,806 --> 01:38:52,891
¡Vete!

1392
01:38:52,891 --> 01:38:54,768
[luces chirriando]

1393
01:38:54,768 --> 01:38:57,020
Ah, no.

1394
01:39:00,565 --> 01:39:02,067
¡Mike!

1395
01:39:06,988 --> 01:39:08,907
Mírense.

1396
01:39:09,532 --> 01:39:12,535
Vean las cosas asquerosas
en las que se convirtieron.

1397
01:39:12,535 --> 01:39:15,914
Lo insignificantes que son.
No valen nada.

1398
01:39:15,914 --> 01:39:18,541
Son bestias rotas y podridas.

1399
01:39:18,541 --> 01:39:20,168
¡Yo los creé!

1400
01:39:22,921 --> 01:39:24,255
[gruñidos]

1401
01:39:26,716 --> 01:39:29,177
[gemidos de dolor]

1402
01:39:30,845 --> 01:39:33,139
[gruñidos de dolor]

1403
01:39:33,139 --> 01:39:35,392
[ruido metálico]

1404
01:39:37,686 --> 01:39:40,105
[jadeo dolorido]

1405
01:39:40,105 --> 01:39:42,440
[ruido metálico]

1406
01:39:47,153 --> 01:39:49,656
- [ruido metálico]
- [huesos crujiendo]

1407
01:39:49,656 --> 01:39:51,783
[jadeo dolorido]

1408
01:39:54,285 --> 01:39:56,496
Yo siempre regreso.

1409
01:39:59,374 --> 01:40:01,167
[gruñidos]

1410
01:40:01,167 --> 01:40:03,461
[zumbido electrónico]

1411
01:40:09,968 --> 01:40:11,302
[Abby] ¿Qué está pasando?

1412
01:40:11,302 --> 01:40:13,596
[Mike] Una falla Spring Lock.

1413
01:40:13,596 --> 01:40:16,474
[William gruñe de dolor]

1414
01:40:22,605 --> 01:40:24,441
[Mike] A ver. [gruñidos]

1415
01:40:27,110 --> 01:40:29,779
[esforzándose] Arriba.
Arriba.

1416
01:40:30,071 --> 01:40:33,867
Vámonos. Vámonos.

1417
01:40:33,867 --> 01:40:35,827
[gruñendo]

1418
01:40:35,827 --> 01:40:38,621
[rugido electrónico]

1419
01:40:40,123 --> 01:40:42,208
[gemidos de dolor]

1420
01:41:03,229 --> 01:41:04,898
[charla indistinta]

1421
01:41:04,898 --> 01:41:06,232
Así está bien.

1422
01:41:06,232 --> 01:41:08,026
Pon un bloque más ahí.

1423
01:41:08,026 --> 01:41:10,236
Sí. Sí. Pon otro ahí.

1424
01:41:10,236 --> 01:41:11,571
[Lillian] Es extraordinario

1425
01:41:11,571 --> 01:41:14,407
el giro que ha dado
estas últimas semanas.

1426
01:41:14,407 --> 01:41:17,702
Lo que hayas hecho,
síguelo haciéndolo.

1427
01:41:19,788 --> 01:41:21,414
Sí, eso haré.

1428
01:41:23,958 --> 01:41:25,335
[Mike] <i>No es tan difícil.</i>

1429
01:41:25,627 --> 01:41:29,631
¿Qué quieres cenar?
¿Pizza o espagueti?

1430
01:41:30,799 --> 01:41:32,717
- Ambos.
- [risas]

1431
01:41:32,717 --> 01:41:35,428
Pero escoge. Dime uno.

1432
01:41:35,637 --> 01:41:37,138
Pero quiero los dos.

1433
01:41:37,138 --> 01:41:39,224
No puedes los dos.

1434
01:41:40,517 --> 01:41:43,144
Espagueti con albóndigas.

1435
01:41:43,144 --> 01:41:45,438
Bien, con albóndigas.

1436
01:41:47,065 --> 01:41:49,192
Um, haré una parada
rápida, ¿sí?

1437
01:41:49,192 --> 01:41:51,277
[sirenas a lo lejos]

1438
01:41:51,277 --> 01:41:53,321
HOSPITAL
ENTRADA PRINCIPAL

1439
01:41:53,822 --> 01:41:57,701
- [aire bombea lentamente]
- [pitido constante]

1440
01:42:00,870 --> 01:42:03,957
Vanessa, no sé si tú...

1441
01:42:03,957 --> 01:42:06,876
puedes oír lo que digo,
pero, um...

1442
01:42:09,170 --> 01:42:11,423
Aún me cuesta mucho

1443
01:42:11,423 --> 01:42:14,092
procesar todo lo que pasó.

1444
01:42:14,509 --> 01:42:17,178
Pero estuviste ahí
para mí y para Abby.

1445
01:42:17,178 --> 01:42:19,347
cuando más lo necesitamos.

1446
01:42:19,806 --> 01:42:23,476
Ninguno de los dos
seguiría vivo
si no fuera por ti.

1447
01:42:26,771 --> 01:42:28,356
Así que...

1448
01:42:31,192 --> 01:42:32,944
Así que mejórate.

1449
01:42:35,363 --> 01:42:37,699
Estaremos aquí
cuando despiertes.

1450
01:42:43,204 --> 01:42:45,248
[Abby]
¿ <i>Le diste mis saludos?</i>

1451
01:42:45,248 --> 01:42:46,416
Sí, le dije.

1452
01:42:46,416 --> 01:42:49,711
Bueno, vámonos a casa.

1453
01:42:53,548 --> 01:42:55,383
[Mike] ¿Estás bien?

1454
01:42:56,217 --> 01:42:58,178
[Abby] Solo estaba pensando

1455
01:42:58,178 --> 01:43:01,014
- en mis amigos.
- [Mike] Mmm.

1456
01:43:01,014 --> 01:43:03,266
Están solos.

1457
01:43:03,266 --> 01:43:04,351
Entiendo.

1458
01:43:04,351 --> 01:43:07,228
Ya nadie cuida de ellos.

1459
01:43:08,355 --> 01:43:10,774
¿Podemos ir a visitarlos?

1460
01:43:14,027 --> 01:43:15,820
Eh...

1461
01:43:20,241 --> 01:43:21,910
¿Sabes qué?

1462
01:43:22,410 --> 01:43:24,454
Nunca sabes qué pasará.

1463
01:43:26,247 --> 01:43:28,416
¿Crees que tomamos
mucha leche,

1464
01:43:28,416 --> 01:43:30,627
- nos volvamos vacas?
- [risas] No.

1465
01:43:30,627 --> 01:43:34,631
¿No crees
que nos saldrían manchas
por todos lados?

1466
01:43:34,631 --> 01:43:37,342
- [risas] No.
- ¿Y qué pasaría...?

1467
01:43:39,344 --> 01:43:41,930
[luces crepitando suavemente]

1468
01:43:52,440 --> 01:43:56,778
[William gime de dolor]

1469
01:43:58,071 --> 01:44:00,615
[continúa el gemido de dolor]

1470
01:44:08,123 --> 01:44:10,291
[gruñidos forzados]

1471
01:44:19,092 --> 01:44:24,514
[suena
" <i>Five Nights at Freddy's</i>"
de The Living Tombstone]

1472
01:45:06,306 --> 01:45:07,599
[canción se detiene]

1473
01:45:08,850 --> 01:45:10,226
[ronquidos]

1474
01:45:10,226 --> 01:45:12,145
[golpean la ventana]

1475
01:45:12,145 --> 01:45:15,398
[niega] No, hoy no.
Lo siento.

1476
01:45:15,398 --> 01:45:18,693
[la puerta se abre, se cierra]

1477
01:45:18,860 --> 01:45:20,779
Dije que hoy no...

1478
01:45:20,779 --> 01:45:22,364
[gritos]

1479
01:46:58,293 --> 01:47:01,880
[canción termina]

1480
01:49:05,545 --> 01:49:10,050
[voz electrónica distorsionada]
V... E...

1481
01:49:10,050 --> 01:49:13,970
N... B...

1482
01:49:13,970 --> 01:49:17,682
U... S...

1483
01:49:17,682 --> 01:49:21,394
C... A...

1484
01:49:21,394 --> 01:49:24,272
M... E...

1485
01:49:24,272 --> 01:49:25,273
[música termina]

1486
01:49:25,273 --> 01:49:27,359
Subtítulos: Victoria Benmaor

